倒霉爱神.docx
《倒霉爱神.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《倒霉爱神.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
倒霉爱神
JustMyLuck《倒霉爱神》精讲之一
影片对白:
Ashley:
Morning,Maggie.
Maggie:
Oh,whatareyousochipperabout?
Ashley:
BradPittandJudeLawhadababy...andIjustmethimintheelevator.
ColleagueA:
Braden&Company.CanIhelpyou?
Ashley:
SomebodyorderedBalducci's.
Dana:
Oh,yum.Excuseme.What'shappeningonthisbody?
Isthisanewcoat?
Ashley:
Yeah.Canyoubelieveit?
Samplesale.Fiftypercentoff.
Maggie:
Andhercoatmetsomeone.
Dana:
DavidPennington.OwneroftheBostonCelticsDavidPennington?
Ashley:
No,silly.It'shisson.
Dana:
Impressive.ButI,too,hadareallygreatmorning.Apparently,SaturnisinlinewithNeptune.
Ashley:
Dana,youknowthosethingsaren'texactlyfactual,right?
Dana:
Ooh!
Ooh!
Andmynewsonggotareallypoliterejectionletter...fromTwoToneRecords.
Maggie:
Butyouknowwhattheysay:
Onedoorcloses,andtwodoorsopen.
Dana:
Speakingofdoors,uh,thePhillipsmeeting...Whenisit?
Ashley:
Now.Allright,I'vegottagotakenotes.
Dana:
Okay.
Ashley:
Iwillseeyouguysafter.
Maggie:
Bye.CanIhaveoneofthose?
Dana:
Doyouwantthebran?
Ashley:
Whereiseverybody?
-[AlarmBlaring]-[AllShouting]
DamonPhillips:
Look,ourSoundScanslastweekwere470,000.That'swhywede...Yes,wedeservetobeatthefrontofthestore.Look,youtellhimbecauseIsaidso.YoutellhimDamonPhillipssaidso.I'mhangingupnow.Ithoughtwehadameeting.
Ashley:
Oh,theyshouldbeheresoon.Ifyou'dcareto...
DamonPhillips:
Wait?
Thisisabiginsult.D.Doesn'twaitforanybody.
DamonPhillips’sassistant:
Yeah,that'sright.Noone.Okay?
Andheisfurious.Ain'tthatright?
DamonPhillips:
It'strue.I'mfurious.
Ashley:
Theyshouldbehereatanysecond.Ipromise.
-[AlarmContinuesBlaring]
MissBraden:
Areyoukiddingme,people!
Sara!
Sara,dosomething!
Ashley:
Oh,look!
IjustgotanI.M.FromMissBraden.Anditsaysshe'sdoingsomefinaltouches...onanextraspecialpresentationforyou,andshe'llberighthere.
DamonPhillips:
Right.DoyouknowhowmuchDowntownMasqueradeRecordsmadelastyear?
Ashley:
Yes.507million,gross.
DamonPhillips:
Therefore,youknowhowmucheachandeveryminuteofmytimeisworth.
DamonPhillips’sassistant:
$964.
DamonPhillips:
Damn,that'salotofmoney.Ididn'texpectthat.
DamonPhillips:
Yeah,andthatincludesthetimethatyou'resleeping.
DamonPhillips:
SoevenwhenIgopoo-poo,I'mmakin’money?
DamonPhillips’sassistant:
That'ssomeexpensiveshit.
DamonPhillips:
Damnskippy.SoyouseewhyIcan'taffordtowasteanytime.Andthisiswastedtime!
Ashley:
Icompletelyunderstandthat.Ifyoucouldjustgivemeamoment,thenIwillstart.Please.Ifit'snotworththeminute,thenIwillgiveyou$965.
DamonPhillips:
Hmm.Ashley:
BecausepersonallyIthinkyou'reunderpaid.
DamonPhillips:
Hopeyouhaveyourcheckbook.
妙语佳句,活学活用
1.chipper:
高兴的,得意的。
Maggie看见Ashley满面春风地走进门,所以问她:
“你美什么呢?
”
2.samplesale:
样本特卖。
后面的Fiftypercentoff则是指“打五折”。
3.Onedoorcloses,andtwodoorsopen.一扇门关上,就有两扇门打开,类似于我们常说的“天无绝人之路”。
Dana的新歌收到了唱片公司的rejectionletter(拒绝信),所以她这样乐观地打趣自己。
类似的说法是Whenonedoorcloses,anotherdooropens.
4.hangup:
挂断电话。
Donothangup,please.就是“请不要挂断”的意思。
5.I.M.:
即时讯息,instantmessage的缩写。
6.touch:
修改,润色。
Ashley谎称从Miss.Braden那里收到I.M.,说Miss.Braden正在进行finaltouches(最后的润色)。
Touch在这里意为“修改,润色”,平时我们也常用finishingtouches来表示这种意思。
7.underpaid:
所得报酬过低。
例如:
Hecomplainedofbeingunderpaid.(他抱怨报酬过低。
)
JustMyLuck《倒霉爱神》精讲之二
影片对白:
Dana:
So,whereishetakingyou?
Ashley:
Abasketballgame.Hisdad'steamisplayingPhilly.
Dana:
Notsexyenough.Homeoraway?
Ashley:
Away.
Dana:
Letmeguess.Onhisprivatejetwhichheflieshimself?
Ashley:
Sowrong.Hehasapilot.
Dana:
Speakingofdates.Hello?
Weshouldtrytofindthedragonladyoneforthebash.Thatway,shewon'tbealloverus,watchingoureverymove.
Ashley:
Mm.Goodluck.MenofPeggy'scaliberdon'texactlytakeadsintheYellowPages.
Maggie:
Couldyoupossiblyidolizeheranymore?
Ashley:
What?
She'ssophisticated,glamorous,getsinvitedeverywhere...andneverhastostayhomebecauseshehasnothingtowear.
Maggie:
Right.Nothingtowear.
Dana:
Wee,wee,wee.
Ashley:
Coming!
Dana:
I'llgetit.
Dana:
I'mcoming.
Ashley:
I'mcoming!
Findanoutfit.
Dana:
Ifoundone.Ooh,ooh,ooh.Whoa.Whoisthat?
Ashley:
Down,girl.You'redroolingonmydoormat.Oh,it'smynext-doorneighbor.
Dana:
Who?
Ashley:
Shh.Antonio.
Antonio:
Oh,hey,Ashley.
Ashley:
Hey.
Antonio:
Yourdrycleaningwasdeliveredwhileyouwereout,soItookit.
Ashley:
Oh,youaresuchanangel.Thankyou.
Antonio:
IdowhatIcan.Bigdatetonight?
Ashley:
Kindofbig.You?
Antonio:
Ah,everynightisdatenight.Okay,I'llseeyouthen.
Ashley:
Thanks.
Dana:
Bye.Oh,hey,Antonio.AreyoufreenextThursday?
Antonio:
I'mneverfree.Whatdoyouhaveinmind?
Ashley:
Well,youwon'twanttomissthis.MasqueradeRecordsisthrowinganoutrageouspromoparty.Food,fun,dancing...andablinddatewithmyboss.
Antonio:
Yourboss?
What'sshelike?
Ashley:
She'sverysmart,strong,anindependentwoman.
Antonio:
Isshegood-looking?
Ashley:
Ofcourse.Antonio:
Okay,look,ifyouthinkwe'llhititoff,thenthat'sgoodenoughforme.
Ashley:
Oh,you'rethebest.Thankyousomuch.Bye.Oh,yes!
Adateforthedragonlady.Youknow,thisisn'tmine.
Maggie:
Whoseisit?
Ashley:
Oh!
SarahJessicaParker's.
Dana:
What?
Ashley:
Notkidding.
Dana:
IdidnotknowSarahJessicaParkerlivedinyourbuilding.Oh,myGod.Andlook,it'sDolce.
Ashley:
Oh,mygosh.Icanreturnittomorrow.
Dana:
Letmelook.Oh,yes.Yoursize.Whataretheodds?
Maggie:
Don'tbejealous.
Ashley:
Youknow,thismightactuallylookcuteonme.
Maggie:
Youshouldtotallywearittonight.
Dana:
Yeah,I'mgonnaneedsomechocolatenow.
Maggie:
I'mgonnaneedsomemilk.
Ashley:
I'mgonnagotryonthedress.
妙语佳句,活学活用
1.homeoraway?
:
主场还是客场?
在比赛中,我们常用home和away来表示主客场。
2.dragonlady:
“龙夫人”。
Ashley将Miss.Braden称为“dragonlady"是形容她非常严厉。
3.bash:
美国俚语中,bash用来指“舞会,大型派对”,而bash的本意是指“猛击,重敲”,例如:
Hebashedthedoorinandenteredtheroom.他破门进入房间。
4.caliber:
才干,水准。
在这里,Ashley所说的menofPeggy'scaliber意思是“能对上Peggy胃口的人。
”
5.drool:
流口水,胡说八道。
Ashley说“你们把口水都流到地毯上了”,是来形容姑娘们见到帅哥Antonio时激动的心情。
6.drycleaning:
干洗。
如果你家附近有drycleaningshop(干洗店)的话,你就可以很方便地把标有DryCleanOnly(只能干洗)的衣服拿去drycleaning。
7.bigdate:
重要的约会。
MichaelJacksonisabignameinthemusicbusiness.迈克尔·杰克逊在音乐界是个响当当的名字,但在演唱会之前这个bigmoment(重要的时刻),他却去世了。
8.blinddate:
相亲,经由第三方安排的约会。
9.hititoff:
和得来。
在这里,Antonio的意思是“如果你觉得我们会来电的话”。
10.Whataretheodds?
:
Dana说这句话的意思是,莎拉·杰西卡·帕克(《欲望都市》女主角扮演者)的衣服错送到你这里,还恰好是你的尺寸,“你还指望什么呢?
”我们平时还用Whataretheoddssolongasyouarehappy?
来表示“知足者常乐”。
JustMyLuck《倒霉爱神》精讲之三
精彩对白:
Dana:
Howyoufeeling?
Ashley:
Nervous.
Dana:
She'sgonnaloveit.
Ashley:
Okay.Howaboutrighthere?
Dana:
Yeah.
MissBraden:
Thisplaceisamazing!
Dana:
Quick.She'sready.
Ashley:
Hi,MissBraden.Sorry.Peggy.So,areyoureadytobeimpressed?
MissBraden:
I'mreadytohavequestions.
Ashley:
Ofcourse.Iwouldhopeso. Okay,sowe'regoingforacarnival-likeatmosphere.We'llhaveanupscalemixtureofV.I.P.'s,celebs...andrecordindustryinsiders.Only,everyonewillwearmasks.
MissBraden:
Interesting.
Ashley:
We'llhaveadeejay,circusperformers...fortune-tellers,atmospheresmokeandneon.OverherewillbetheV.I.P.Area.We'llhavechampagne...onlythebest.DomPerignonservedbywaitersonstilts.AndthenastagewithMasquerade'slatestvideosandprofessionaldancers.Andoverthere,littlealcoves...withcouchesandwithdrapestogivepeopleprivacy.Overhead,skydancers.Youknow,Iwantpeopletofeellikeanythingcanhappenhere.It'sgonnabeamagicalnight.
MissBraden:
Thehireddancers?
Ashley:
Aredoingtheirthing.
MissBraden:
AndPhillips?
Ashley:
Ishappyandisgoingupinfive.Peggy,I'vegotitcovered.
MissBraden:
Seethatyoudo,mydear.
Ashley:
Oh,thankGod. Thankyousomuch.Ioweyoubigtime.
Antonio:
So,whichoneisshe?
Ashley:
Oh,she'sthetallblondeone,nearthefortune-teller.
Antonio:
Ah,verynice.-Yeah,she'salittlehigh-strung.
Antonio:
Noproblem.Itisgonnacostyouextra.
Ashley:
You'reterrible.Butadoll. Nowgo.Ihaveworktodo.
Antonio:
SodoI.
ManOnEarpiece:
Gotanotherfreeloader.
Ashley:
What?
No,no,no.Ifthey'renotonthelist,theycannotgetin.Noexceptions.
Thefreeloader:
I'monthelist."Plusone."I'monthelist.It'sthejacket!
妙语佳句,活学活用
1.carnival-like:
像嘉年华一样的。
Ashley计划把这个masquerade(化妆舞会)办成类似于嘉年华的饮宴狂欢。
2.upscale:
高端的,高消费阶层的。
这类upscale(迎合高层次消费者的)商品针对的顾客通常住在upscaleneighborhood(高档社区),在upscalemarket(高档商品市场)购买upscalefashions(高级时装)。
3.deejay:
播放音乐的人,通常简称为DJ。
4.fortune-teller:
算命者。
Teller作为后缀,用来表示“……的人”,例如:
story-teller(讲故事的人)。
而teller单独使用,则还可以用来指“出纳”。
5.onstilts:
踩着高跷。
在Ashley设计的这场masquerade(化妆舞会)中,waiters都是踩着高跷(onstilts)来为人们服务的。
而如果说一个人talkonstilts,可不是说他在踩着高跷讲话,而是说他“夸夸其谈,夸张做作”。
6.alcove:
单间,在这里指舞会上为人们约会提供的私密隔间。
家里装修的时候,还常隔出一件coatalcove(衣帽间)。
7.Ioweyoubigtime:
我欠你一个大人情。
owesomeoneabigtime的意思就是“欠某人情,十分感激某人”,而bigtime单独使用,则是指“愉快的时光”。
比如,在这次thebigtime(成功的商业演出)过后,Jim和他的同伴外出度假,Theyhadabigtimethere.
8.high-strung:
高度紧张的,容易兴奋的.Heisahigh-strungartist.(他是个容易激动的艺术家。
)有时候我们也用这个词来形容某人“十分敏感”。
9.doll:
美男子。
美国俚语。
如果我们称某个美女为doll,则是说她漂亮但没有头脑。
10.freeloader:
不速之客,揩油的人。
也就是我们口语中常说的“吃白食”。
JustMyLuck《倒霉爱神》精讲之四
精彩对白:
Assistant:
Hey,you.Areyouokay?
Jake:
Thisismynewapartment?
Assistant:
Iknow.It'sprettyamazing.Hometheater,satelliteTV.Andatnight,withthelightsdownlow...let'sjustsaythisplaceisprettymind-blowing.
Jake:
Uh,yeah,it'spre...it'sprettymind...youknow,inbroaddaylight.
Assistant:
Well,thebandisdownthehall.Thebarandthefridgearefullystocked.Oh,