《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx

上传人:wj 文档编号:1912156 上传时间:2023-05-02 格式:PPTX 页数:159 大小:1.71MB
下载 相关 举报
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第1页
第1页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第2页
第2页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第3页
第3页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第4页
第4页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第5页
第5页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第6页
第6页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第7页
第7页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第8页
第8页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第9页
第9页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第10页
第10页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第11页
第11页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第12页
第12页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第13页
第13页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第14页
第14页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第15页
第15页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第16页
第16页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第17页
第17页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第18页
第18页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第19页
第19页 / 共159页
《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx_第20页
第20页 / 共159页
亲,该文档总共159页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx

《《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx(159页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

《廉颇蔺相如列传》公开课一等奖.pptx

,廉颇蔺相如列传,史记,一、走近作者,司马迁(约前145约前90)字子长,夏阳(今陕西韩城南)司人。

西汉著名史学家、文学家和思想家。

其父司马谈是一位博学马多闻的学者,任汉朝太史令(掌迁管起草文书、编写史料,兼管国家典籍、天文历法的官职),司马迁少年时代就受到良好的家庭教育。

20岁以后,司马迁遍游祖国南北,考察风土人情、文物古,迹、搜集史料、研究社会,为他以后创作史记准备了丰富的材料。

元封三年(前108),司司马迁继父职,任太史令,得以博,马览皇家珍藏的大量图书、档案和文献,为史记的写作提供了迁丰富的资料。

公元前98年,李陵兵败投降了匈奴,他因为替李陵辩解,触怒了汉武帝,被迫入狱,受到了宫刑。

他在狱中完成了我国最早的纪传体通史史记。

字子长,西汉著名的史学家、文学家。

史记我国第一部纪传体司通史。

共130篇马迁记述传说中的黄帝至汉武帝时期近三千年的历史。

鲁迅:

史家之绝唱,无韵之离骚。

12本纪,30世家,史记70列传,10表8书,按年代记叙帝王言行和政绩。

记叙诸侯国的兴衰和杰出人物的事迹。

记叙各类名人的生平和事迹。

按年代谱列各时期重大事件。

记录各种典章制度的沿革。

战国后期赵国名将。

生卒年不详。

周赧王三十二年(公元前283),廉颇率军攻齐获胜,赵惠文王封其为上卿。

曾居功骄傲,对出身低微、资历甚浅的蔺相如位居己上不服,后知蔺相如顾全大局,确有相才,遂负荆请罪,结成生死之交,协力抗秦,传为美谈。

廉颇为将刚勇,用兵持重,多次率军击败齐、魏等国。

五十五年,秦、赵长平之战,廉颇为赵军主将,作战失利后,鉴于秦,廉,颇,人物简介,不能久战,即固垒坚守,阻止了秦军的进攻。

后赵孝成王中秦离间计,以赵括代廉颇为主将,改变廉颇战法,终致赵军惨败。

赵孝成王十五年(公元前251),廉颇率军击败攻赵的燕军,受封信平君。

赵悼襄王时,廉颇不得志,出奔魏都大梁(今河南开封)。

后赵国屡遭秦军攻击,拟再任廉颇为将抗秦。

廉颇亦急欲归国效力,因权臣作梗,未能遂愿。

后居楚,忧虑而亡。

蔺相如战国时赵国大臣。

赵惠文王时,秦向赵强索“和氏璧”,宦官缪贤推荐手下门客蔺相如出使。

他奉命带璧入秦,当廷力争,完璧归赵,出色地完成了出使秦国的使命。

九年后,秦又派使臣去赵国,约会赵王在渑池与秦王相见,他又随赵王同行,在筵席上,没有使赵王受屈辱,大长了赵国的志气,大灭了秦国的威风,因功得任为上卿,地位在廉颇之上,结果使廉很不高兴。

为避免和廉颇相争而误了国事,他每次出门,避让廉颇,常常装病不上朝,不想和廉颇排地位高低,最后使廉颇很受感动,十分惭愧,两人结成了生死与共的朋友,使秦国长时期内不敢出兵攻打赵国。

背景介绍战国(公元前403公元前221)后期,秦、楚、赵、魏、燕、韩、齐“七雄”并峙,秦国的力量最为强大。

它要统一中国,采取了远交近攻、各个击破的“连横”策略。

赵国是北方的一个大国,西临强秦,在秦国对其他国家的不断攻伐中,首当其冲,自然十分重视军事外交的措施。

课文所讲的秦赵两国之间,赵国国内将相之间的矛盾冲突,就是在这种历史背景下展开的。

课文故事发生时的战国形势、历史条件,合纵连横:

战国时弱国联合进攻强国,称为合纵,随从强国去进攻其他弱国,称为连横。

战国后期,秦最强大。

合纵指齐、楚、燕、赵、魏、韩等国联合抗秦;连衡是指这些国家中的某些国跟着秦国进攻其他国家。

战国末期,当时秦、楚、齐、赵、韩、魏、燕等七国中,它南边的楚国和西北的赵国,实力比秦稍弱。

在蔺相如完璧归赵和渑池会时,秦的主要力量正对付楚国,所以它对赵国虽也虎视耽耽,但还抽不出主要力量来进攻这就是蔺相如进行外交斗争取得胜利的客观有利条件当然,蔺相如的主观努力利用有利的形势,机智勇敢地进行斗争也是非常重要的,渑池,战国七雄,秦国最强。

对付楚国,无暇顾赵,三、正字正音,缪贤遗赵王书肉袒可予不列观甚倨睨柱,mio姓氏Wi送给Tn(脱去上衣,露出肩膀)fu同“否”gun建筑物的一种)j傲慢,n斜看氏),(m同“穆”即秦穆公,(hu古代煮食物的大锅),(fu瓦制的打击乐器)(min地名)(m退却)(y高兴)(jng脖颈子)(sh同“熟”仔细),缪公汤镬盆缶渑池皆靡不怿颈血孰计,避匿虽驽案图诈佯广成传衣褐刎颈之交睥睨,n躲藏,n愚劣、无能n同“按”审察、察看yng装作zhun招待宾客的馆舍yh穿着粗布衣服wnjngPn,四、朗读课文,五、解析课文,判断句为:

担任。

伐:

攻打,破:

打败,以勇气闻于诸侯:

句式以:

凭借闻:

闻名,出名为:

判断动词,是舍人:

门客,廉颇者,赵之良将也。

赵惠文王十六年,廉,颇为赵将,伐齐,拜:

古代授予官职大破之,取阳晋,拜为上卿:

句式,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

蔺相如者,赵人也。

为赵宦者令缪贤舍人。

廉颇是赵国的优秀将领。

赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命为上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。

蔺相如是赵国人。

做赵国宦官头目缪贤的门客。

赵惠文王时,得楚和氏璧。

秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

赵王与大将军廉颇诸大臣谋:

欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

闻:

听说书:

信,遗:

送给以:

用,请:

敬辞,用于希望对方做某事:

请进。

请坐。

易:

交换诸:

众多谋:

商议予:

给徒:

白白地见:

被即:

则,就患:

担心,赵惠文王时,得楚和氏璧。

秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。

赵王与大将军廉颇诸大臣谋:

欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。

赵惠文王的时候,赵国得到楚国的和氏璧。

秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城请求换取和氏璧。

赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:

想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白地受欺骗;想不给,又担心秦兵打过来。

报秦者,未得。

宦者令缪贤曰:

“臣舍人蔺相如可,何以知燕王?

计未定,求人可使计:

主意,定语后置(求可使报秦人)报:

回复,答复使:

出使,使。

”王问:

“何何以知之?

句式,以知之?

”对曰:

尝:

曾经“臣尝有罪,窃计计:

打算欲亡走燕。

臣舍人相如止臣曰:

君走:

奔向,窃:

私下亡:

逃亡止:

阻止,君何以知燕王:

宾语前置,计未定,求人可使报秦者,未得。

宦者令缪贤曰:

“臣舍人蔺相如可使。

”王问:

“何以知之?

”对曰:

“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

臣舍人相如止臣曰:

君何以知燕王?

主意拿不定,想找个可以出使去回复秦国的人,又找不到。

宦官头目缪贤说:

“我的门客蔺相如可以出使。

”赵王问:

“你根据什么知道他可以出使呢?

”缪贤回答说:

“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。

我的门客蔺相如拦阻我说:

您凭什么知道燕王(会收留您)?

臣语曰,臣尝从大王与燕王会(于)境上,燕王私握臣手曰,愿(与你)结友,以此知之,故欲往。

相如谓臣曰:

夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

语:

告诉从:

跟随,省略句(状语后置)以此:

凭借此而:

并且表并列,而:

并且表递进幸:

宠幸于:

被,于:

和,同,我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说:

愿意与你交个朋友,凭这个知道他,所以打算前往。

蔺相如对我说:

赵国强,燕国弱,您又受(被)赵王宠幸,所以燕王想和您结交。

臣语曰,臣尝从大王与燕王会(于)境上,燕王私握臣手曰,愿(与你)结友,以此知之,故欲往。

相如谓臣曰:

夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

乃亡赵走燕:

乃,却,竟然。

亡赵走燕,亡(于)赵走(于)燕其:

他们。

势必:

根据形势一定。

势,名词作状语。

而:

反而束:

捆绑归:

送还肉袒:

解衣露体质:

同“锧”,承斧的砧板则:

就幸:

侥幸得:

能够脱:

免,臣从其计,大王亦幸赦臣。

臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

”,从:

听从幸:

幸好赦:

免罪窃:

私下,以为:

认为其人勇士:

句式宜:

应该使:

出使,今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。

君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。

臣从其计,大王亦幸赦臣。

臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

现在您竟是从赵国逃奔到燕国,燕国害怕赵国,他们势必一定不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。

您不如解衣露体,伏在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免。

我听从了他的意见,大王幸而赦免了我。

我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该可以出使。

”,问蔺相如曰:

“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?

”相如曰:

“秦强而赵弱,不可不许。

”王曰:

奈何?

”相如曰:

“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。

均之二策,宁许以负秦曲。

”,于是王召见(相如),以:

用,易:

交换,许:

答应,“不”同“否”而:

表并列奈何:

怎么办,“取吾璧,不予我城,而:

如果(转折)曲:

理亏,而:

假设(转折)均:

权衡,比较之:

这(指示代词),以:

来负:

使动用法,于是赵王召见(蔺相如),问他说:

“秦王用十五座城换我的和氏璧,可不可以给他?

”蔺相如说:

“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。

”赵王说:

“拿走了我的璧,不给我城,怎么办?

”蔺相如说:

“秦王用城换璧可是赵国不答应,理屈的是赵国;赵国给秦璧可是秦不给赵国城,理亏的是秦国。

衡量这两种对策,宁可答应秦的请求而使秦国承担理屈(的责任)。

”,于是王召见(相如),问蔺相如曰:

“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?

”相如曰:

“秦强而赵弱,不可不许。

”王曰:

“取吾璧,不予我城,奈何?

”相如曰:

“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。

均之二策,宁许以负秦曲。

”,王曰:

“谁可使者?

”相如曰:

“王必无人,臣愿奉璧往使。

城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。

”赵王于是遂遣相,者:

表疑问语气,必:

实在;如果,假如。

“奉”同“捧”而:

就(承接)完:

使完整无损归:

归还遂:

就,如奉璧西入秦。

西:

向西,名词作状语,赵王问:

“可以派谁去呢?

”蔺相如说:

“大王果真找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。

泰国的城划给了我们赵国,我就把璧留在秦国;城不划给赵国,我请求你允许我将璧完整无损地带回赵国。

”赵王于是就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。

王曰:

“谁可使者?

”相如曰:

“王必无人,臣愿奉璧往使。

城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。

”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

秦王坐章台见相如。

相如奉璧奏秦王。

秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。

相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:

“璧有瑕,请指示王。

”王授璧。

奏:

进献传以示:

传给看以:

连词,承接,美人:

秦王的姬妾(今义美貌女子)左右:

侍从人员偿:

补偿。

乃:

就,副词前:

走上前,名词作动词。

瑕:

玉上的斑点或裂痕指示:

指给看授:

交给,今义:

为指导工作而发出的口头或书面意见,秦王坐在章台宫接见蔺相如。

蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。

秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。

蔺相如看出秦王没有把城补偿给赵国的意思,就走上前说:

“璧上有点毛病,请让我指给大王看。

”秦王把和氏璧交给蔺相如。

原文:

秦王坐章台见相如。

相如奉璧奏秦王。

秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。

相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:

“璧有瑕,请指示王。

”王授璧。

相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓,秦王曰:

“大王欲得,赵王悉召群臣议,皆,以空言求璧,偿城恐,秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

且以一璧之故,逆强秦之欢,不可。

因:

于是,副词却:

倒退,璧,使人发书至赵王,上:

向上,名词-状语,悉:

全,曰:

秦贪,负其强,议:

商议。

负:

凭借,依仗,不可得。

议不欲予以为:

认为。

布衣之交:

平民之间的交往,尚:

还。

以:

因为。

逆:

拂逆,触怒。

欢:

欢心,原文:

相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:

“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。

议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

且以一璧之故,逆强秦之欢,不可。

译文:

蔺相如于是捧着璧后退几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,像要把帽子顶起来。

他对秦王说:

“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣商议,都说:

秦国贪婪,依仗它强大,想用空话来求取和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。

打算不给秦国和氏璧。

但是我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢?

而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。

于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。

何者?

严大国之威以修敬也。

今臣至,大王见臣(于)列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。

臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。

大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!

”,乃:

就何者:

为什么呢?

庭:

同“廷”,朝堂严:

尊重,敬畏,形容词作动词。

以:

并列修敬,致敬,表示敬意礼节:

名词作状语,倨:

傲慢以:

来。

急:

使动。

使发急,译为“逼迫”碎:

碰碎,形容词作动词,于是赵王就斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,亲自拜送了国书。

这是为什么?

为的是尊重(你们)大国的威望并且表示敬意。

现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿上接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后,又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。

我看大王无意补偿给赵国十五座城,所以我又把和氏璧取回来。

大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起在柱子上撞碎!

”,于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。

何者?

严大国之威以修敬也。

今臣至,大王见臣(于)列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,以戏弄臣。

臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。

大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!

”,相如持其璧睨柱,欲以,秦王恐其破璧,乃辞谢固请(不要破璧),召有司案图,指从此以往,相如度秦王特以诈佯为予赵城,,睨n:

斜视。

以:

用(介词),(之)击柱。

破:

使破损,辞谢:

婉言道歉。

固:

坚决。

有司:

职有专司的官吏。

案图:

查明地图。

同“按”,审查,以:

助词,表范围,十五都予赵。

都:

城。

度:

估计。

特:

只是,不过诈:

欺骗的手段,动词作名词。

佯为:

假装作。

相如持其璧睨柱,欲以(之)击柱。

秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。

相如度秦王特以诈佯为予赵城,,蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,就要拿它去撞击柱子。

秦王怕他撞碎和氏璧,就向他婉言道歉,坚决请求(他不要这样做),同时召来职有专司的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。

蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段假装划给赵国城,,实不可得,乃谓秦王曰:

“和氏璧,天下所共传宝也。

赵王恐,不敢不献。

赵王送璧时,斋戒五日。

今大王亦宜斋戒五日,设九,宾于廷,臣乃敢,终不可强夺,,乃:

才所共传:

共同传诵,公认。

所:

助词,和动词结合,后面加名词性结构,所字结构作定语宜:

应该设九宾于廷:

句式,上璧。

秦王度之,乃:

才。

上:

献上,名词作动词。

实际上不能到手,就对秦王说:

“和氏璧是天下公认宝贝,赵王敬畏(大王担心敢不献出来。

赵王送璧的时候,斋戒了五天,现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设九宾的礼节,我才敢献上和氏璧。

”秦王估计这种情况下终究不能强夺,,实不可得,乃谓秦王曰:

“和氏璧,天下所共传宝也。

赵王恐,不敢不献。

赵王送璧时,斋戒五日。

今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。

秦王度之,终不可强夺,,遂许斋五日。

舍相如广成传。

相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

许:

答应。

舍:

安置,名-动传:

(zhun)宾馆。

虽:

即使决:

必定负:

违背衣褐:

穿上粗布衣服。

衣,名词作动词。

怀:

怀揣,名词作动词。

径道:

便道,小道。

亡:

逃归:

使归还于:

到,译文:

就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里。

蔺相如估计秦王即使答应斋戒,也必定会违背信约,不把城补偿给赵国,就派他的随从穿上粗布衣服,怀揣那块璧,从小路逃走,把璧送回赵国。

原文:

遂许斋五日。

舍相如广成传。

相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。

相如至,谓秦王曰:

”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。

臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。

乃:

就,副词乃设九宾礼于廷:

句式。

引:

延请。

缪公:

“缪”,同“穆”。

坚明:

坚决明确地遵守,形-动约束:

古义:

信约,盟约,今义:

限制使不越出范围也:

肯定语气诚:

确实,实在见于:

被,表被动,而:

因而,负:

辜负归:

返回,间(jin):

从小路,名词作状语。

秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了九宾的礼仪,宴请赵国使者蔺相如。

相如来到,对秦王说:

“秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚决明确地遵守信约的。

我实在怕受(被)大王欺骗因而辜负赵国,所以派人带着璧回去,已经从小路到达赵国了。

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。

相如至,谓秦王曰:

”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。

臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。

且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。

今以秦之强而先割十五都予,赵,赵岂敢留璧,臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。

唯大王与群臣孰计议之。

”,且:

况且一介:

一个。

之:

音节助词,不译。

立:

立即,马上。

以:

凭借而:

假设(承接)岂乎:

难道呢?

而得罪于大王乎?

而:

承接关系,于:

介词,引出动作的对象当诛:

应当被诛杀就汤镬hu:

接受烹刑。

就:

接近。

汤:

沸水。

唯:

希望。

孰:

同“熟”,仔细,再说秦国强大,赵国弱小,大王派一个小小的使者到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。

现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国哪里敢留着璧不给而得罪大王呢?

我知道欺骗了大王应该被处死,我请求受汤镬之刑。

希望大王与大臣们仔细商量这件事。

”,且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。

今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?

臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。

唯大王与群臣孰计议之。

”,秦王与群臣相视而嘻,左,右或欲引相如,“今杀相如,终不得璧也,,之,使(之)归赵。

赵王岂以一璧之故欺秦邪?

”卒廷见相如,毕礼而归之。

而:

连词,表修饰嘻:

苦笑。

或:

有人。

引:

牵,拉。

去;秦王因曰:

去:

离开。

因:

就,副词。

终:

终究,到底也:

肯定语气而:

反而,却。

表转折,而绝秦赵之欢;欢:

友好关系。

不如因而厚遇,因而厚遇之:

趁机优厚地款待,他。

因,趁机;而,承接;厚,,优厚的;遇,招待,款待廷:

在朝廷上,名词作状语。

毕、归:

使完毕,使回去,动词的使动用法。

秦王和大臣们你看着我,我看着你,发出无可奈何的苦笑声。

侍从中有人想拉相如离开朝堂加以处治。

秦王就说:

“现在杀了相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了秦、赵两国的友好关系。

不如趁机好好招待他,让他回赵国去。

赵王难道会因一块璧的缘故而欺骗秦国吗?

”终于在朝廷上接见了蔺相如,完成了接见的礼节,送他回赵国去了。

秦王与群臣相视而嘻,左右或欲引相如去;秦王因曰:

“今杀相如,终不得璧也,而绝秦赵之欢;不如因而厚遇之,使归赵。

赵王岂以一璧之故欺秦邪?

”卒廷见相如,毕礼而归之。

相如既归,赵,使不辱于诸侯,,拜相如为上大夫。

秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。

既:

已经,在之后。

王以为贤大夫,以为:

即“以(之)为”,认为他是。

于:

被使不辱于诸侯:

被动句。

拜:

授予官职以:

把,相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。

秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。

蔺相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国能不被欺辱,就任命他做上大夫。

(这以后)秦国也没有把那些城给赵国,赵国也到底没有给秦国那块和氏璧。

拜上大夫,其后秦伐赵,拔石城;明年,复攻赵,杀二万人。

拔:

攻取明年:

第二年。

今义今年的下一年。

古今异义。

赵国形式严峻,后来,秦国攻打赵国,攻下石城。

第二年秦国又攻打赵国,杀了赵国两万人。

其后秦伐赵,拔石城;明年,复攻赵,杀二万人。

秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。

赵王畏秦,欲毋行。

廉颇蔺相如计曰:

“王不行;示赵弱且怯也。

”,为好:

修好。

会于西河外渑池:

句式欲毋行:

想不去。

计:

商量。

不行:

不前往,不去。

今义:

不可以;不中用;不好古今异义。

示:

显示。

后来,秦国攻打赵国,攻下石城。

第二年秦国又攻打赵国,杀了赵国两万人。

秦王派使者告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。

赵王害怕秦国,想不去。

廉颇、蔺相如商量说:

“大王不去,显得赵国既软弱又怯懦。

”,秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。

赵王畏秦,欲毋行。

廉颇蔺相如计曰:

“王不行;示赵弱且怯也。

”,赵王遂行,相如从(之)。

廉颇送(他们)至境,与王诀曰:

“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日;三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。

”王许之。

诀:

告别。

度:

估计道里:

路程,会遇之礼:

两国君主会面和会谈的礼节毕:

完成不过:

不超过。

今义转折连词,古今异义。

则:

就请:

请允许我。

以:

来,表目的绝秦望:

断绝秦国胁迫赵国的念头许:

答应。

赵王遂行,相如从(之)。

廉颇送(他们)至境,与王诀曰:

“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日;三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。

”赵王于是动身赴会,蔺相如随行。

廉颇送到边境,跟赵王辞别说:

“大王这次出行,估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间,直到回国,不会超过三十天。

(如果)大王三十天没有回来,就请容许我拥立太子为赵王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。

”,遂与秦王会(于)渑池。

秦王饮酒酣,曰:

“寡人窃闻赵王,赵王鼓瑟,秦御史前书曰:

“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。

”,遂:

于是,就酣:

酒喝得畅快窃:

私下。

好音:

爱好音乐。

好音,请奏瑟。

”瑟:

古代乐器,形似琴而较,长大,通常有二十五弦。

鼓:

弹奏,名动前:

走上前,名词用作动词。

书:

写。

会:

相会许:

答应。

王许之,遂与秦王会(于)渑池。

秦王饮酒,酣,曰:

“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。

”赵王鼓瑟,秦御史前书曰:

“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。

”赵王答应了,于是赵王就和秦王在渑池相会。

秦王喝酒喝得高兴时说:

“我私下听说赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧。

”赵王就弹起瑟来。

秦国的史官走上前来写道:

“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。

”,蔺相如前曰:

“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶(于)秦王,以相娱乐。

”秦王怒,不许。

窃:

私下。

善:

擅长为:

演奏秦声:

秦国乡土乐曲。

请:

请允许我。

奏:

进献。

盆缶fu:

均为瓦器。

缶,同缻。

秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。

以:

来相:

互相怒:

发怒。

形-动,蔺相如走上前说:

“赵王私下听说秦王擅长演奏秦国的音乐,请允许我献盆缻给秦王,(请秦王敲一敲)借此互相娱乐。

”秦王发怒,不答应。

蔺相如前曰:

“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缶(于)秦王,以相娱乐。

”秦王怒,不许。

于是相如前进缶,因跪请秦,王(击缶),,相如曰:

“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣。

”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。

于是:

在这时;今义承接连词。

前进:

走上前去献上。

今义:

向前行进,思想进步,秦王不肯击缶。

因:

趁机,得以:

能够用刃:

刀锋,用刀杀,名-动。

张:

睁开。

叱:

喝骂。

靡:

倒下,这里指后退。

当时相如走上前去献上一个盆缻,趁势跪下请求秦王(敲缻)。

秦王不肯敲击缻。

相如说“(如果大王不肯敲击缻)在这五步距离内,我能够用我颈项里的鲜血溅到大王身上了!

”(秦王)身边的侍从要用刀杀相如,相如瞪着眼睛呵斥他们,侍从都被吓退了。

于是相如前进缶,因跪请秦王(击缶),秦王不肯击缶。

相如曰:

“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣。

”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。

于是秦王

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2