香港公司章程模板中英文2013.doc

上传人:wj 文档编号:2915458 上传时间:2023-05-05 格式:DOC 页数:40 大小:267KB
下载 相关 举报
香港公司章程模板中英文2013.doc_第1页
第1页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第2页
第2页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第3页
第3页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第4页
第4页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第5页
第5页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第6页
第6页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第7页
第7页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第8页
第8页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第9页
第9页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第10页
第10页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第11页
第11页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第12页
第12页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第13页
第13页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第14页
第14页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第15页
第15页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第16页
第16页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第17页
第17页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第18页
第18页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第19页
第19页 / 共40页
香港公司章程模板中英文2013.doc_第20页
第20页 / 共40页
亲,该文档总共40页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

香港公司章程模板中英文2013.doc

《香港公司章程模板中英文2013.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《香港公司章程模板中英文2013.doc(40页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

香港公司章程模板中英文2013.doc

companyNo.[*****]

THECOMPANIESORDINANCE,CAP.32

Aprivatecompanylimitedbyshares

ARTICLESOFASSOCIATION

OF

[******HOLDINGSLIMITED]

(Adoptedbyspecialresolutionpassedon[•]2013)

Preliminary

1.TheregulationscontainedinTableAintheFirstScheduletotheOrdinanceshallnotapplytotheCompany,butthefollowingshall,subjecttorepeal,additionandalterationasprovidedbytheOrdinanceortheseArticles,betheregulationsoftheCompany.

2.IntheseArticles,unlessthecontextrequiresotherwise,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningssetoutbelow:

theseArticlesmeansthesearticlesofassociationasfromtimetotimealteredbySpecialResolution;

AuditorsmeanstheauditorsoftheCompany;

BusinessDaymeansaday(otherthanaSaturday)onwhichbanksgenerallyareopeninHongKongforafullrangeofbusiness;

cleardaysinrelationtotheperiodofanoticemeansthatperiodexcludingthedaywhenthenoticeisgivenordeemedtobegivenandthedayforwhichitisgivenoronwhichitistotakeeffect;

DirectormeansadirectoroftheCompanyandDirectorsmeanstheDirectorsoranyofthemactingastheboardofDirectorsoftheCompany;

dividendmeansdividendorbonus;

$ordollarsmeansHongKongDollars;

theholderinrelationtosharesmeansthememberswhosenameisenteredintheRegisterastheholderofshares;

HongKongmeanstheSpecialAdministrativeRegionofHongKong;

inwritingmeanswritten,orproducedbyanyvisiblesubstituteforwriting,orpartlyoneandpartlyanotherand"signed"shallbeconstruedaccordingly;

monthmeanscalendarmonth;

OfficemeanstheRegisteredOfficeoftheCompany;

OrdinancemeanstheCompaniesOrdinance,Cap.32ofthelawsofHongKong,includinganystatutoryre-enactmentormodificationthereofforthetimebeinginforce;

paidmeanspaidorcreditedaspaid;

RegistermeanstheRegisterofmembersoftheCompany;

SealmeansthecommonsealoftheCompanyoranyofficialsealthattheCompanymaybepermittedtohaveundertheOrdinance;

SecretarymeansthesecretaryoftheCompanyoranyotherpersonappointedtoperformthedutiesofthesecretaryoftheCompany,includingajoint,assistantordeputysecretary;

yearmeansyearfrom1Januaryto31Decemberinclusive;

Construction

3.IntheseArticles:

(a)unlessexpresslydefinedintheArticles,wordsorexpressionsthataredefinedintheOrdinancebearthesamemeaningasintheOrdinancebutexcludinganystatutorymodificationoftheOrdinancenotinforcewhentheArticlesbecomebindingontheCompany;

(b)referencestoadocumentbeingexecutedincludereferencestoitsbeingexecutedunderhandorundersealorbyanyothermethod;

(c)wordsdenotingthesingularnumberincludethepluralnumberandviceversa,wordsdenotingthemasculinegenderincludethefemininegenderandwordsdenotingpersonsincludecorporations;

(d)headingsandmarginalnotesareinsertedforconvenienceonlyanddonotaffecttheconstructionoftheseArticles;

(e)powersofdelegationshallnotberestrictivelyconstruedbutthewidestinterpretationshallbegiventothem;

(f)thewordDirectorsinthecontextoftheexerciseofanypowercontainedintheseArticlesincludesanycommitteeconsistingofoneormoreDirectors,anyDirectorholdingexecutiveofficeandanylocalordivisionalboard,manageroragentoftheCompanytowhichor,asthecasemaybe,towhomthepowerinquestionhasbeendelegated;

(g)nopowerofdelegationshallbelimitedbytheexistenceor,exceptwhereexpresslyprovidedbythetermsofdelegation,theexerciseofthatoranyotherpowerofdelegation;and

(h)exceptwhereexpresslyprovidedbythetermsofdelegation,thedelegationofapowershallnotexcludetheconcurrentexerciseofthatpowerbyanyotherbodyorpersonwhoisforthetimebeingauthorisedtoexerciseitundertheseArticlesorunderanotherdelegationofthepower.

PrivateCompany

Privatecompanyrestrictions

4.TheCompanyisaprivatecompanyandaccordingly:

(a)therighttotransfersharesisrestrictedinthemannerhereinafterprescribed;

(b)thenumberofmembersoftheCompany(exclusiveofpersonswhoareintheemploymentoftheCompanyandofpersonswhohavingbeenformerlyintheemploymentoftheCompanywerewhileinsuchemploymentandhavecontinuedafterthedeterminationofsuchemploymenttobemembersoftheCompany)islimitedto50.ProvidedthatwheretwoormorepersonsholdoneormoresharesintheCompanyjointlytheyshallforthepurposeofthisArticlebetreatedasasinglemember;

(c)anyinvitationtothepublictosubscribeforanysharesordebenturesofthecompanyisprohibited;and

(d)thecompanyshallnothavepowertoissuesharewarrantstobearer.

本公司为私人公司,据此-

(a)转让股份的权利乃以下文所订明的方式受限制。

(b)公司的成员人数(不包括受雇用于公司的人,亦不包括先前受雇于公司而在受雇用期间及在终止受雇之后,一直作为公司成员的人)以50名为限。

但就本条而言,凡2名或多于2名人仕联名持有公司一股或多于一股的股份,该等人仕须视为单一名成员;

(c)禁止任何邀请公众人仕认购公司的任何股份或债权;

(d)禁止公司发行不记名认股权证

ShareCapital

Shareswithspecialrights

5.Withoutprejudicetoanyspecialrightspreviouslyconferredontheholdersofanyexistingsharesorclassofshares,anysharemaybeissuedwithsuchpreferred,deferred,orotherspecialrightsorsuchrestrictions,whetherinregardtodividend,voting,returnofcapitalorotherwiseastheCompanymayfromtimetotimebyresolutiondetermineor,subjecttoandindefaultofsuchdetermination,astheDirectorsshalldetermine.

在符合本公司组织备忘录规定,且不影响任何先前赋予现有股份持有人之特别权利之情况下,本公司可依特别决议批准之不同类别股份,发行不同类别股份,附加优先、劣后或其它特别权利予该股份,或限制给予股利、表决权、剩余股本之分配或其它(「特别股」)

RedeemableShares

6.SubjecttotheprovisionsoftheOrdinance,theCompanymayissuesharesonthetermsthattheyare,orattheoptionoftheCompanyortheholderofthesharesareliable,toberedeemedonsuchtermsandinsuchmannerasmaybeprovidedbytheseArticles.

在符合公司条例及本公司章程之规定下,本公司可依特别决议,经公司选择或股东发生责任时,于特殊事实或特定日期,由公司或股东选择发行行使赎回权之股份。

Disposalofshares

7.SubjecttotheprovisionsoftheOrdinancerelatingtoauthorityandotherwise,ofanyresolutionoftheCompanyingeneralmeetingpassedpursuanttheretoandanyagreementthenexistingbetweenthemembersrelatingtotheirrelationshipasmembersoftheCompany,allunissuedsharesshallbeatthedisposaloftheDirectorsandtheDirectorsmayallot(withorwithoutconferringarightofrenunciation)grantoptionsoverorotherwisedisposeofthemtosuchpersons,atsuchtimesandonsuchtermsasitthinksproper.Thispowershallnotapplytoredeemableshares,whichshallbegovernedbytheprovisionsofArticle6.

在不违反公司条例和公司股东大会决议的情况下,所有未发行之股份应由董事会处置(按照开曼公司法),董事会可依其认为适当之时间、条款和条件,向其认为适当之对象提供分配、授与该等股份之选择权、发行凭证或其它相等之权利。

Commissions

8.Inadditiontoallotherpowersofpayingcommissions,theCompanymayexercisethepowersofpayingcommissionsconferredbytheOrdinance,providedthattheratepercentortheamountofthecommissionpaidoragreedtobepaidshallbedisclosedinthemannerrequiredbytheOrdinanceandtherateofthecommissionshallnotexceedtherateof10percentofthepriceatwhichthesharesinrespectwhereofthesameispaidareissuedoranamountequalto10percentofsuchprice(asthecasemaybe).SubjecttotheprovisionsoftheOrdinance,suchcommissionsmaybesatisfiedbythepaymentofcashortheallotmentoffullyorpartlypaidsharesorpartlyinonewayandpartlyinanother.TheCompanymayalsoonanyissueofsharespaysuchbrokerageasmaybelawful.

公司有权按《公司法》规定支付佣金,但应将支付或同意支付的佣金比率或数额按《公司法》规定的方式予以披露,且佣金比率不得超过有关股份发行价格的10%,或佣金数额不得超过等同于该发行价格10%的数额(依情况而定)。

此种佣金可用现金支付,或用缴清股款或缴清部分股款的股票支付,或部分用现金部分用股票支付。

在每次发行股票时,公司也可依法如此支付经纪费。

Trustsnotrecognised

9.Exceptasrequiredbylaw,nopersonshallberecognisedbytheCompanyasholdinganyshareuponanytrust,andtheCompanyshallnotbeboundbyorbecompelledinanywaytorecogniseanyequitable,contingent,futureorpartialinterestinanyshare,oranyinterestinanyfractionalpartofashare,or(exceptonlyasbytheseArticlesorbylawotherwiseprovided)anyotherrightinrespectofanyshare,exceptanabsoluterighttotheentiretythereofintheregisteredholder.

除法令另有规定外,本公司不承认任何人以信托持有股份。

除依法令要求外,仅承认股票持有人对于股份之全部有绝对权利(即使公司已受到通知),公司毋须承认或被迫承认股份之任何衡平法上的权利、有条件的、将来或股份的实际权利。

除公司法、本章程之条文之规定外,亦毋须承认其它股份相关之权利,但本公司可按公司法发行部分股份的权利。

VariationOfRights

变更股份附加之权利

Variationofrights

10.WheneverthesharecapitaloftheCompanyisdividedintodifferentclassesofshares,therightsattachedtoanyclassmay(unlessotherwiseprovidedbythetermsofissueofthesharesofthatclass)bevariedorabrogated,whetherornottheCompanyisbeingwoundup,eitherwiththeconsentinwritingoftheholdersofthree-fourthsoftheissuedsharesoftheclass,orwiththesanctionofaspecialresolutionpassedataseparategeneralmeetingofsuchholders(butnototherwise).

如股本被分为不同类股,任何类别股份附加之权利(除非该发行股份另有规定),可依照特别股东会决议之批准对该类股进行变更,上述决议之通过需有持有该类股之出席股东不少于四分之三之同意,包括在特别股东会议上亲自出席之股东或被委派之代表,其它则不可。

Specialclassrightsingeneralmeeting

11.AlltheprovisionsoftheseArticlesrelatingtogeneralmeetingsoftheCompanyortheproceedingsthereat(includingtheprovisionsofArticle75)shall,mutatismutandis,applytoeveryseparategeneralmeetingoftheholdersofaclassofshares,exceptthatthenecessaryquorumshallbetwopersonsatleastholdingorrepresentingbyproxyone-thirdinnominalamountoftheissuedsharesoftheclassor,atanyadjournedmeetingofsuchholders,thosememberswhoarepresentinpersonorbyproxy,whatevertheirholdingsandtheholdersofsharesoftheclassshall,onapoll,haveonevoteinrespectofeveryshareoftheclassheldbythemrespectively.

每次特别股东会将准用公司章程内有关股东会之条文,但其法定出席人数应以该类股之发行股份股东或其代表出席之股东会,任何持有该类股之股东或其代表可要求投票表决。

Specialrightsno

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 少儿英语

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2