四级应试技巧Word格式.docx

上传人:b****1 文档编号:3477259 上传时间:2023-05-01 格式:DOCX 页数:25 大小:37.85KB
下载 相关 举报
四级应试技巧Word格式.docx_第1页
第1页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第2页
第2页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第3页
第3页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第4页
第4页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第5页
第5页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第6页
第6页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第7页
第7页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第8页
第8页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第9页
第9页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第10页
第10页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第11页
第11页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第12页
第12页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第13页
第13页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第14页
第14页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第15页
第15页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第16页
第16页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第17页
第17页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第18页
第18页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第19页
第19页 / 共25页
四级应试技巧Word格式.docx_第20页
第20页 / 共25页
亲,该文档总共25页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

四级应试技巧Word格式.docx

《四级应试技巧Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级应试技巧Word格式.docx(25页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

四级应试技巧Word格式.docx

等意义Itfollowsthat...由此可见...

3.绝大多数的否定的句子,不能直接加"

not"

4.have助动词的后面,动词绝对不能用原形动词

5.cannot...too再..也不过分

6.一部分具有生命意义的集合名词做主语时谓语动词多采用复数形式,如people,poultry,militia等,用连接的成分单一概念时谓语动词用单数,主语中含有某些连词(如aswellas,besides,inadditionto等)时,谓语动词的数同第一个主语保持一致

7.同时发生或不分先后发生的用现在分词一般式或过去分词,在主句谓语动词之前发生的用现在分词完成式,不定式完成式;

发生在主句谓语动词之后的多用不定式一般式

8.表达人物爱憎感情:

loseinterestin...,terrified,mad

介绍人物的影响及人们对人的评价:

Thepeoplehadcometolovehimasaninspiringleader.LeiFenghasbeenpraisedforhiscommunistspirit.

常见描述人物性格,外貌和身体状况等的词语:

light-hearted/absent-minded/lamein/strong-tempered/bad-tempered/near-sighted/far-sighted/silly/diligent/

考查重点:

动词词组,表示因果关系的attribute...to...。

需要熟练掌握用法的还有leadto,resultin,resultfrom,betoblamefor,beresponsiblefor。

另外,还要学会使用拼写类似的词组contributeto,表示"

有助于,对...做出贡献"

第二讲2011英语四级英译汉:

掌握4个原则

英译汉首先要掌握4个原则:

一)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;

二)翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;

三)能够直译尽量不意译;

四)翻译的过程应该是先理解后表达。

具体如下:

首先,英文段落的首句一般为topicsentence,然后展开说明。

展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。

利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。

正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。

这些技巧有:

(1)增词法:

根据需要增加一些词语,如名词等。

(2)减词法:

根据汉语习惯,删去一些词。

(3)肯否表达法:

原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。

反之亦然。

(4)变换法:

名词译成动词或动词转译成名词等。

(5)分合法:

一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。

(6)省略法:

两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。

最后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。

第三讲名师解密四级考试翻译四大难点

从2006年6月24日到2010年6月,共有九次新四级考试。

在新四级翻译考试中,很多核心考点反复重考。

下面以2010年6月真题为例,详细讲解四级翻译四大考点。

一、四级核心词组:

例如havedifficulty/trouble(in)doingsomething(做某事有困难)已经考过三次,需要注意的是,in可以省略,后面要使用动词的动名词形式。

1)2006年6月87题:

Havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble(找到去历史博物馆的路).

解析:

答案为(in)findingthewaytotheMuseumofHistory,“历史博物馆”最好译为“theMuseumofHistory”,专有名词注意大小写。

2)2009年6月87题:

Soonafterhetransferredtothenewschool,Alifoundthathehad(很难跟上班里的同学)inmathandEnglish.

答案为difficultyincatchingupwithhisclassmates,此题也考察了catchupwith(跟上)这一四级核心词组。

3)2010年6月87题:

Becauseofnoiseoutside,Nancyhadgreatdifficulty(集中注意力在实验上).

答案为(in)focusing/concentratingonherexperiment,此题亦考察focus/concentrateon(集中注意力)这一四级核心词组。

二、倒装句:

考过三次,需要注意的前半句与后半句时态应前后呼应。

1)2008年6月91题:

(直到他完成使命)didherealizethathewasseriouslyill.

答案为Notuntilhehadaccomplishedhismission,此题后半句使用一般过去时,前半句动作发生在后半句之前,应使用过去完成时。

Notuntil放在句首引导倒装句,“完成使命”应译为accomplishthemission。

2)2010年6月88题:

Themanagerneverlaughed;

neither(她也从来没有发过脾气).

答案为didshelosehertemper,前半句使用一般过去时,后半句也应使用一般过去时。

“发脾气”应译为loseone’stemper,neither放在句首引导倒装句。

三、被动语态:

考过六次

1)2006年6月91题:

Thoughaskilledworker,(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisis.

答案为hewasfiredbythecompany,需要注意的是,本句应使用一般过去时。

2)2007年12月91题:

ManyAmericansliveoncredit,andtheirqualityoflife(是用他们能够借到多少来衡量),nothowmuchtheycanearn.

答案为ismeasuredbyhowmuchtheycanborrow,“用·

·

来衡量”应译为ismeasueredby;

by后面接howmuch引导的宾语从句。

3)2008年6月87题:

Oureffortswillpayoffiftheresultsofthisresearch(能应用于新技术的开发)

答案为canbeappliedtothedevelopmentofnewtechnology,“应用于”应译为beappliedto。

4)2008年12月91题:

Theanti-virusagentwasnotknown(直到一名医生偶然发现了他).

答案为untilitwasaccidentallyfoundbyadoctor,本句使用被动语态更加地道,“偶然”可译为accidentally或byaccident。

5)2009年6月91题:

Thestudyshowsthatthepoorfunctioningofthehumanbodyis(与缺乏锻炼密切相关).

答案为closelyrelatedtothelackofexercise,“与·

密切相关”应译为becloselyrelatedto;

“缺乏锻炼”译为thelackofexercise。

6)2010年6月89题:

Welookforwardto(被邀请出席开幕式).

答案为beinginvitedtoattendtheopeningceremony。

本句前半句出现了lookforwardto,此处的to为介词,后面应使用动名词形式;

“被邀请”应译为beinvitedto;

“出席”应译为attend;

“开幕式”译为openingceremony。

四、虚拟语气:

考过五次。

最常考的考点有两个:

一是require或suggest等动词+that引导的建议句型,后面应使用should+动词原形,should可以省略;

二是从句使用if引导的过去完成时,主句使用would+现在完成时。

1)2006年6月89题:

Theprofessorrequiredthat(我们交研究报告)byWednesday.

答案为wehandinourresearchreport(s)。

前半句使用require+that引导的建议句型,属于虚拟语气的一种。

后半句应使用should+动词原形,should可以省略。

“研究报告”使用单复数均可。

2)2006年12月89题:

Thevictim(本来有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.

答案为wouldhavehadachancetosurvive/ofsurvival。

后半句是条件状语从句,使用了过去完成时,前半句主句应使用would+现在完成时。

“活下来”可译为tosurvive或ofsurvival作后置定语。

3)2009年6月88题:

Ifhehadreturnedanhourearlier,Mary(就不会被大雨淋了).

答案为wouldn’thavebeencaughtbytheheavyrain。

前半句是条件状语从句,使用了过去完成时,后半句主句应使用would+现在完成时。

“大雨”应译为heavyrain。

采集者退散

4)2009年12月87题:

Youwouldnothavefailedifyou(按照我的指令去做).

答案为hadfollowedmyinstructions。

前半句主句出现了would+现在完成时,后半句条件状语从句应使用过去完成时。

“按照”应译为follow;

“指令”译为instruction。

5)2010年6月90题:

Itissuggestedthattheairconditioner(要安装在窗户旁边).

答案为(should)befixed/installedbesidethewindow。

前半句使用了itissuggestedthat引导的建议句型,属于特殊虚拟语气的一种,后半句应使用should+动词原形。

“安装”应译为fix或install;

“在窗户旁边”译为besidethewindow。

第四讲翻译题目破题通法

1、精研2006年6月24日至2009年6月共七套新四级翻译真题,彻底搞懂每个考点,诸多考点反复重考;

2、背熟四、六级考试核心词组;

3、掌握四、六级翻译核心语法点,如虚拟语气、倒装句、定语从句、状语从句、主语从句等。

例题:

请在5分钟内填空完毕。

1、BecausesheknewFrench,she(比我们有利)。

2、It’simportantthatthelibrarian(确认图书按时归还)。

3、Theregulationsdoesn’t(生效)untilthefirstofMarch.

4、Mymotherwantedmeto(从事教育工作)。

5、Afterarrivingatyournewuniversity,thefollowingmayassistyouin(减轻文化冲击所带来的紧张感)。

1、答案:

hadanadvantageovertherestofus

1)词组:

haveanadvantageof(比…有利)

2)时态:

根据前半句的knew,此处应使用一般过去时

2、答案:

makesurethebooks(should)bereturnedintime

1)从句:

主语从句itisimportantthat…

2)虚拟语气:

此处主语从句应使用should+动词原形,should可以省略

3)语态:

此处“按时归还”应使用被动语态bereturned

4)词组:

makesure(确认)

3、答案:

come/gointoeffect

词组:

come/gointoeffect(生效)

4、答案:

goinforteaching

goinfor(从事)

5、答案:

reducingthestrainofculturalshock

1)动名词:

assistsomebodyindoingsomething

2)词组:

culturalshock(文化冲击)

第五讲四级写作翻译提分极高频100词及扩展

这一百个单词是近年四级写作翻译中使用频率极高的提分词汇。

accidentn.事故;

意外accidentally

accessvt.使用;

存取;

n.进入;

使用权;

haveaccessto

accountfor对…做出解释;

说明……的原因

acquirevt.获得;

取得;

学到;

捕获

acknowledgevt.承认;

答谢;

报偿

admitvt.承认;

准许进入;

可容纳admittedlyadmission

advantagen.优势;

利益;

有利条件disadvantageadvantageous

advisevt.建议;

劝告,忠告itisadvisablefor…to…

apparentadj.显然的;

表面上的apparently

applyv申请、应用apply…toapplyforapplicant

appropriateadj.合适的appropriatelyinappropriate

arguev.争论,主张,说服argument

attractionn.吸引力,吸引物attractive

awareadj.意识到的;

知道的;

awareness

awaitvt.等候,等待;

期待

benefitn.利益vt.有益于vi.受益bebeneficialfor

ceremonyn.典礼,仪式;

礼节opening/closingceremony

chargev收费overchargerecharge

competitionn.竞争competitive

comparedwith与...相比

concentratevt.集中;

浓缩concentrateon

concernn/v关心beconcernedabout

concludev.结束,得出结论toconclude

confusevt使疑惑confusedconfusing

consequencen.结果,后果asaconsequence

considerableadj.值得考虑的;

相当大的,相当多的

constructionn.建筑物construct

consumevt.消耗,消费time-consuming

contributev.捐助,捐献,贡献contributeto

convenientadj.方便的atyourconvenience

convincevt.说服;

使信服convincedconvincing

cultivatevt.培养;

陶冶;

耕作

dependvi.依赖,依靠dependonindependence

deprivevt.剥夺,否认

determinev.决定,确定

despiteprep.尽管,不管=inspiteof

differentadj.不同的;

differencediffer

distinguishvt.辨别,区分;

使杰出

disturbvt.打扰;

妨碍;

使不安disturbing

economicaladj.经济的,节约的

effectn.效果,结果effective

efficientadj.有效率的;

有能力的;

生效的efficientlyefficiency

enablevt.使能够,使成为可能enable…to…

enhancevt提高

ensurevtvt.保证,确保;

使安全

essentialadj.本质的,基本的essence

eventuallyadv.终于

explorevt.探索;

探测;

探险

extentn.范围,限度tosomeextenttoalargeextent

failto未能failure

figuren.数字;

人物;

图形;

价格;

vi.计算;

figureout

foundationn.基础layasolidfoundationfor

graduatevi.毕业postgraduates

huntvt.打猎;

搜索job-hunting

identifyvt.确认identification

ignorevt.忽视ignorance

impairvt.损害;

削弱;

减少

impressionn.印象impressimpressionimpressive

indispensableadj.不可缺少的;

绝对必要的

individualn.个体,个人adj.个体的,个人的

inferioradj.差的;

自卑的;

下级的,下等的

influencen.影响

installvt.安装;

任命installation

instructvt.命令;

教授;

指导instruction

investigatevt.调查investigation

involvevt.卷入,牵连getinvolvedin…

maintainvt.维持,保持;

主张

measuren.措施;

测量;

vt.测量;

估量;

权衡

moraladj./n.道德上的,道德morality

opposevt.反对;

对抗,抗争oppositeopposition

participatevi.参与,参加;

分享participatein

particularn.细节,特例adj.特殊的,独特的inparticular

physicaladj.[物]物理的;

身体的;

物质的physicalhealth

popularadj.流行的,通俗的;

受欢迎的popularity

potentialadj.潜在的,有潜力的n.潜力

prefervt.更喜欢,偏爱preference

priorityn.优先;

优先权;

givepriorityto

privateadj.隐蔽的,私人的,私有的

professionaln.专业人员adj.专业的,职业的

promotevt.促进;

晋升promotion

promisingadjadj.有希望的,有前途的promisingfuture

psychologicaladj.心理的;

心理学的;

精神上的psychologicalfitnesspsychologist

pursuevt.从事;

追赶pursuit

reflectv.反射,反映,细想

regardlessadj.不管,不顾,不注意

residentn.居民adj.居住的

resourcen.资源(常作复数),财产

responsibleadj.负责的,有责任的beresponsiblefor

reward[n./vt.报酬,回报rewarding

secureadj.安全的v.保护security

significantadj.意义重大的,重要的significance

strengthenvt.加强,巩固strength

superioradj.上级的;

优秀的,出众的;

高傲的

tendto趋向(于),倾向(于),有…的倾向:

tempern.脾气;

性情;

倾向loseone’stemper

uniqueadj.独特的,独一无二的

underminevt.破坏,渐渐破坏

varyvi.变化;

变异;

违反avarietyofvarious

witnessn.证人;

目击者;

vt.目击;

证明;

为…作证

worryingadj.令人担心的;

烦恼的

第六讲2011年6月英语四级翻译冲刺四大攻略

关于四级翻译部分的复习,我们特提供四大策略:

一、在以前的词汇语法的单项选择题中挖掘新四级翻译考点;

二、多背搭配,完善语法结构;

三,强化重点语法知识;

四、深度分析已考翻译试题。

一、绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以前的词汇题中挖掘新四级翻译考点

  例:

Theauthorwasrequiredtosubmitanabstractofabout200words

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2