Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx

上传人:b****2 文档编号:4425750 上传时间:2023-05-03 格式:DOCX 页数:11 大小:26.38KB
下载 相关 举报
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共11页
Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共11页
亲,该文档总共11页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx

《Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

Ted演讲theboilingriver中英对照Word文件下载.docx

TheSpanishsetoffintothejungle, 

butthefewthatreturncomebackwithstories,storiesofpowerfulshamans,ofwarriorswithpoisonedarrows,oftreessotallthattheyblottedoutthesun,spidersthatatebirds,snakesthatswallowedmenwholeandariverthatboiled.

于是这些西班牙人动身前往那片丛林,结果只有少数人带着故事回来了,他们带回了关于强大的萨满巫师的故事,关于拿着毒箭的武士的故事,关于那里的树太高以至遮住了阳光的故事,关于吃鸟的蜘蛛、能够吞下一整个人的大蛇,以及一条沸腾的河流的故事。

Allthisbecameachildhoodmemory.Andyearspassed.I'

mworkingonmyPhDatSMU,tryingtounderstandPeru'

sgeothermalenergypotential,whenIrememberthislegend,andIbeganaskingthatquestion.Couldtheboilingriverexist?

所有这些都成为了我的童年记忆。

多年过去了,我到了南方为理公会大学(SMU)攻读博士学位,当我试着了解秘鲁的地热能源潜力时,我想到了这个传说,于是想到了一个问题。

传说中的那条沸腾的河流真的存在吗?

Iaskedcolleaguesfromuniversities,thegovernment,oil,gasandminingcompanies,andtheanswerwasaunanimousno.Andthismakessense.Yousee,boilingriversdoexistintheworld,butthey'

regenerallyassociatedwithvolcanoes.Youneedapowerfulheatsourcetoproducesuchalargegeothermalmanifestation.Andasyoucanseefromthereddotshere,whicharevolcanoes,wedon'

thavevolcanoesintheAmazon,norinmostofPeru.Soitfollows:

Weshouldnotexpecttoseeaboilingriver.

我咨询了一些同僚,他们来自各大高校, 

政府部门,石油、天然气和矿业公司,所有人的答案都是“不”。

这个答案是有道理的。

因为沸腾的河流的确存在,但通常是在火山旁。

只有一个强大的热源,才制造出如此大的地热现象。

你看到的这些红点,它们代表火山,而在亚马逊是没有火山的,秘鲁的大部分地区也没有火山。

所以得出的结论为:

这片区域看不到沸腾的河流。

Ø

Geothermalenergyisproducedbyheatfrominsidetheearth.

oftheSpanishconquestofPeru.

Tellingthissamestoryatafamilydinner, 

myaunttellsme, 

Butno,André

s,I'

vebeenthere.I'

veswuminthatriver."

在一次家庭聚餐上我又讲了这个故事,然后我的阿姨告诉我,“不,安德烈,我去过那,我在那条河里游过泳”。

Thenmyunclejumpsin."

No,André

s,she'

snotkidding.Yousee,youcanonlyswiminitafteraveryheavyrain,andit'

sprotectedbyapowerfulshaman.Youraunt,she'

sfriendswithhiswife."

然后我叔叔也加入了讨论,”真的,安德烈,她没有开玩笑,只有在大雨过后,才能在里面游泳,它被一位强大的萨满巫师保护着,而你的阿姨,跟他的妻子是朋友”。

Youknow,despiteallmyscientificskepticism,Ifoundmyselfhikingintothejungle,guidedbymyaunt,over700kilometersawayfromthenearestvolcaniccenter, 

andwell,honestly,mentallypreparingmyselftobeholdthelegendary"

warmstreamoftheAmazon."

尽管我作为科学家,对此表示怀疑, 

还是在我的阿姨带领下,踏上了那片丛林, 

那里距最近的火山口有700公里, 

坦白说,我已经做好了见证那条传奇的 

“亚马逊暖流”的心理准备了。

Butthen... 

Iheardsomething, 

alowsurge 

thatgotlouderandlouderaswecamecloser. 

Itsoundedlikeoceanwavesconstantlycrashing,andaswegotcloser,Isawsmoke,vapor,comingupthroughthetrees.Andthen,Isawthis.

但是,紧接着,我听到一些声响,随着我们逐步走进,一股低涌-变得越来越响彻。

就像海浪不停的冲击一样,而当我们走近时,我看到烟雾和蒸汽从树林中冒出。

不久,我看到了这个。

Iimmediatelygrabbedformythermometer,andtheaveragetemperaturesintheriver 

were86degreesC.Thisisnotquitethe100-degreeCboilingbutdefinitelycloseenough.Theriverflowedhotandfast. 

Ifolloweditupriverandwasledby,actually,theshaman'

sapprentice 

tothemostsacredsiteontheriver.Andthisiswhat'

sbizarre--Itstartsoffasacoldstream. 

Andhere,atthissite,isthehomeoftheYacumama,motherofthewaters,agiantserpentspiritwhobirthshotandcoldwater.Andherewefindahotspring, 

mixingwithcoldstreamwaterunderneathherprotectivemotherlyjaws 

andthusbringingtheirlegendstolife.

我立马拿起了温度计,测量到这条河流的平均温度为 

86℃。

虽然这并没有达到100℃的沸点,但也很接近了。

这条高温河水流湍急。

在这位萨满大师徒弟的带领下,我沿河而上,去往这条河最神圣的地点。

奇妙的事情发生了,这条河的起点是冷流。

而这个地方,是亚库马马的故乡,亚库马马是河之母,是创造冷热水的 

巨大的蛇灵。

而在这里,我们找到了一处热泉,同受她保护的河口下的冷流混合在一起, 

将这些传说变为现实。

Thenextmorning,Iwokeupand--第二天早上,当我醒来的时候

Iaskedfortea. 

Iwashandedamug,ateabag 

and,well,pointedtowardstheriver. 

Tomysurprise,thewaterwascleanandhadapleasanttaste, 

whichisalittleweirdforgeothermalsystems.

我说想喝杯茶。

 

于是有人递给我一个马克杯,一个茶包, 

然后,指着那条河。

让我惊讶的是,河水是如此的清澈,喝起来也很可口, 

这对于地热系统来说是有点异常的。

Whatwasamazingisthatthelocalshadalwaysknownaboutthisplace,andthatIwasbynomeansthefirstoutsidertoseeit.Itwasjustpartoftheireverydaylife.Theydrinkitswater.Theytakeinitsvapor.Theycookwithit,cleanwithit,evenmaketheirmedicineswithit.

更神奇的一点是,本地人似乎一直都知道有这么个地方,而我也绝不是第一个发现此地的外来人。

这些都是他们的家常便饭。

他们饮用河里的水;

享用这些蒸汽;

用河水烹饪;

清洁, 

甚至用这些河水来制药。

Imettheshaman, 

andheseemedlikeanextensionoftheriverandhisjungle. 

Heaskedformyintentions 

andlistenedcarefully. 

Then,tomytremendousrelief-- 

Iwasfreakingout,tobehonestwithyou-- 

asmilebegantosnakeacrosshisface,andhejustlaughed.

我见到了萨满大师, 

似乎他也成了这条河和丛林的一部分。

他询问我的来意, 

用心倾听。

不久,我便感到压力减轻了-- 

老实告诉你,我当时可吓坏了--他嘴角微微上扬,他笑了。

Ihadreceivedtheshaman'

sblessingtostudytheriver, 

ontheconditionthatafterItakethewatersamples 

andanalyzetheminmylab,whereverIwasintheworld, 

thatIpourthewatersbackintotheground 

sothat,astheshamansaid, 

thewaterscouldfindtheirwaybackhome.

我对这条河的研究得到了萨满大师的祝福,他只有一点要求,那便是待我取样并带回实验室分析后,不管我在世界的哪一个角落,我要把这些水倒回地上,萨满大师说,这样这些水便能回到河流里。

Despitehisskepticism,hewasstillexpectingtoseetheboilingriver.

Hepromisedtopourthewatersamplesbackintothegroundafteranalyzingtheminhislab.

Hewasfreakingoutwhentheshamanaskedabouthisintentions.

Heimmediatelygrabbedhisthermometertomeasuretheriver’stemperature.

I'

vebeenbackeveryyearsincethatfirstvisitin2011,andthefieldworkhasbeenexhilarating, 

demandingandattimesdangerous.OnestorywasevenfeaturedinNationalGeographicMagazine.Iwastrappedonasmallrockaboutthesizeofasheetofpaper 

insandalsandboardshorts, 

inbetweenan80degreeCriver 

andahotspringthat,well,lookedlikethis,closetoboiling. 

Andontopofthat,itwasAmazonrainforest.Pshh,pouringrain,couldn'

tseeathing. 

Thetemperaturedifferentialmadeitallwhite.Itwasawhiteout. 

Intense.

2011年的勘测后,我每年都会回去, 

我的勘测结果甚是喜人, 

有些时候也颇有些危险和挑战。

我的故事甚至被刊登到了《国家地理》这本杂志上。

我被困在了和一张纸一样大小的石头上, 

穿着凉鞋和运动短裤,置身于80℃的河水 

和接近沸点的温泉中。

不仅如此,那还是在亚马逊雨林。

那是倾盆大雨,什么也看不见。

温差使得周围的一切看起来都是白色的。

局势很紧张。

Now,afteryearsofwork, 

llsoonbesubmittingmygeophysicalandgeochemicalstudiesforpublication. 

AndI'

dliketoshare,today,withallofyouhere,ontheTEDstage, 

forthefirsttime,someofthesediscoveries.

现在,经过多年的研究, 

我即将发表关于地球物理和化学的论文。

今天站在TED的舞台上,我想和大家一起分享, 

这也是我首次揭露其中的一些发现。

Well,firstoff,it'

snotalegend. 

Surprise!

首先,这并不是一个传说。

意想不到吧!

WhenIfirststartedtheresearch, 

thesatelliteimagerywastoolow-resolutiontobemeaningful. 

Therewerejustnogoodmaps. 

ThankstothesupportoftheGoogleEarthteam, 

Inowhavethis. 

Notonlythat,theindigenousnameoftheriver,Shanay-timpishka, 

boiledwiththeheatofthesun,"

indicatesthatI'

mnotthefirsttowonderwhytheriverboils, 

andshowingthathumanityhasalwayssoughttoexplaintheworldaroundus.

在我最初开始这项研究的时候, 

有关的卫星图像像素很低,几乎没什么用。

那时就没什么高质量的地图。

多亏了谷歌地球这个团队, 

现在我有了这个。

不仅如此,这条河的本名Shanay-timpishka, 

由太阳烧开的河“ 

说明我并不是第一个对这条河沸腾感到好奇的人, 

也说明了人类一直以来都尝试着去解释 

我们生活的世界。

Sowhydoestheriverboil?

为什么这条河会沸腾呢?

Itactuallytookmethreeyearstogetthatfootage.这些图像是我花了三年时间收集来的。

Fault-fedhotsprings.Aswehavehotbloodrunningthroughourveinsandarteries,so,too,theearthhashotwaterrunningthroughitscracksandfaults.Wherethesearteriescometothesurface,theseeartharteries,we'

llgetgeothermalmanifestations:

fumaroles,hotspringsandinourcase,theboilingriver.

地质断层滋长温泉。

正如人类体内的血管和动脉里流动着热血一样, 

地球的裂缝和断层里也流淌着热水。

那些在地球表面的”动脉“, 

就是地热表现:

喷气孔,温泉,正是我们这里的沸腾河。

What'

strulyincredible,though,isthescaleofthisplace. 

Nexttimeyoucrosstheroad,thinkaboutthis.Theriverflowswiderthanatwo-laneroadalongmostofitspath.Itflowshotfor6.24kilometers.Trulyimpressive.TherearethermalpoolslargerthanthisTEDstage,andthatwaterfallthatyouseethere 

issixmeterstall-- 

andallwithnear-boilingwater.

然而,真正难以置信的是这条河的规模之大。

下次当你过马路的时候,不妨这样想想。

这条河大部分流经地的宽度 

超过双车道的马路。

而热水流经长度为6.24千米。

真是叹为观止。

有些热泉比TED的舞台还要大, 

而你看到的那个瀑布, 

其实有6米高-- 

全部都接近沸点的河水。

Wemappedthetemperaturesalongtheriver,andthiswasbyfarthemostdemandingpartofthefieldwork.Andtheresultswerejustawesome. 

Sorry--thegeoscientistinmecomingout.Anditshowedthisamazingtrend.Yousee,theriverstartsoffcold. 

Itthenheatsup,coolsbackdown,heatsup,coolsbackdown, 

heatsupagain,andthenhasthisbeautifuldecaycurve 

untilitsmashesintothiscoldriver.

我们按照河水的温度制作地图, 

这项工作也是目前最为困难的部分。

出来的结果真是了不起。

抱歉,我是个地理科学迷这事儿暴露了。

我们的结论展示出了一种趋势。

你看,这条河的河口是冷水。

接下来逐渐升温,再降温,再升,又降, 

再次升温,于是有了这些可爱的衰减曲线,直到最后奔腾进冰冷的河水中。

Now,Iunderstandnotallofyouaregeothermalscientists, 

sotoputitinmoreeverydayterms:

Everyonelovescoffee. 

Yes?

Good. 

Yourregularcupofcoffee,54degreesC, 

anextra-hotone,well,60.So,putincoffeeshopterms, 

theboilingriverplotslikethis. 

Thereyouhaveyourhotcoffee. 

Hereyouhaveyourextra-hotcoffee, 

andyoucanseethatthere'

sabitpointthere 

wheretheriverisstillhotterthaneventheextra-hotcoffee. 

Andtheseareaveragewatertemperatures. 

Wetooktheseinthedryseasontoensurethepurestgeothermal

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 电子电路

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2