北京理工大学口译期末考试范文.docx

上传人:b****4 文档编号:4612293 上传时间:2023-05-07 格式:DOCX 页数:22 大小:36.36KB
下载 相关 举报
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第1页
第1页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第2页
第2页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第3页
第3页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第4页
第4页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第5页
第5页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第6页
第6页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第7页
第7页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第8页
第8页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第9页
第9页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第10页
第10页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第11页
第11页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第12页
第12页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第13页
第13页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第14页
第14页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第15页
第15页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第16页
第16页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第17页
第17页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第18页
第18页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第19页
第19页 / 共22页
北京理工大学口译期末考试范文.docx_第20页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

北京理工大学口译期末考试范文.docx

《北京理工大学口译期末考试范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京理工大学口译期末考试范文.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

北京理工大学口译期末考试范文.docx

北京理工大学口译期末考试范文

1,2.1Whyaregirlsnotasgoodatmathandscience?

Girlsdon'tdoaswellatmathsandscienceasboys.

Thereareseveralreasonsforthis.Thefirstandmostimportantreasonisthattheyaren'tencouragedtoplaywithtoysthatbuildupinterestinmathandscienceproblemsandthatbuildskillsforproblemsolvingorunderstandinghowthingswork.

Girlsareencouragedtoplaywithtoysthathelpfosterlanguageandhumanrelationsskills.Asaresult,theycangrowupnotknowinghowanengineworksorhowtobuildamodelfromdirections.Second,studieshaveshownthatteachersdon'texpectgirlstobegoodatmath.

Evenfemalemathandscienceteacherspaymoreattentiontoboysinclassandcallonboysmoreoften.Becauseteachersdon'texpectgirlstoexcel,theydon'ttryveryhard,andsoongirlsarefarbehindboysinthesestudies.

Finally,girlsdon'thavemanyrolemodelstolookupto。

Notverymanymathandscienceteachersarewomen,especiallyinthelatergrades.Whenthemediapicturemathematiciansandscientists,theyusuallypicturemen.Asaresult,girlsaren'tinspiredtochoosethesefieldsascareers.

Insummary,severalfactorsworktogetherathome,inschools,andinsocietyatlargetosendasubtlemessagetogirls.Girlsalmostalwaysgetthemessage.

Asaresult,fewgirlsexcelatmathsandscience.

女孩们不在数学和科学方面做不如男孩子。

Thereareseveralreasonsforthis.Thefirstandmostimportantreasonisthattheyaren'tencouragedtoplaywithtoysthatbuildupinterestinmathandscienceproblemsandthatbuildskillsforproblemsolvingorunderstandinghowthingswork.

这有几个原因。

第一也是最重要的原因是他们不鼓励去玩玩具,建立在数学和科学问题的兴趣,建立解决问题的技能和理解事情怎么工作。

Girlsareencouraged

鼓励女孩玩玩具,有助于培养学生的语言和人际关系技巧。

那样,他们长大后不知道引擎如何工作或如何构建一个模型的方向。

第二,研究表明,老师不希望女孩擅长数学。

Evenfemalemathandscienceteacherspaymoreattentiontoboysinclassandcallonboysmoreoften.Becauseteachersdon'texpectgirlstoexcel,theydon'ttryveryhard,andsoongirlsarefarbehindboysinthesestudies.

即使女性的数学和科学教师更注重课堂上经常叫男孩。

研究发现因为老师不希望女孩优秀,很少的数学和科学教师是女性,特别是在高年级中。

当媒体提到数学家和科学家,他们通常看到是男人。

结果,女孩不被鼓舞的选择这些领域的职业。

Insummary,severalfactorsworktogetherathome,inschools,andinsocietyatlargetosendasubtlemessagetogirls.Girlsalmostalwaysgetthemessage.

总之,有几个因素一起共同作用在家里,在学校,在整个社会中发出一个微妙的信息,女孩。

女孩几乎总是得到消息。

Asaresult,fewgirlsexcelatmathsandscience.

结果,很少有女孩擅长数学和科学。

2.

 

3

PrimeMinister'smessageforChineseNewYear

IwanttosendmyverybestwishestoeveryonecelebratingtheChineseNewYear,hereinBritain,inChinaandallaroundtheworld.ThisisaveryspecialyearforBritainandChina.BritainwasthefirstwesterncountrytorecognizethePeople’sRepublicofChina,andthisyear,wecelebratethefortiethanniversaryoffulldiplomaticties.Indeed,today,Britain’stieswithChinaaredeeperandbroaderthanatanytimeinourhistory.Ourtradecontinuestoexpandrapidly,withBritainremainingthemostopeneconomyinEuropeforChineseinvestment.TherearemoreChinesestudentsstudyingintheUKandmoreBritishstudentsinChinathaneverbefore.ThereareeventwogiantChinesepandasinEdinburghzoo--agreatattraction,withpeoplefromallovertheworldgoingtoseethem.AndofcoursethereareChinesecommunitieshereinBritainmakinganincrediblecontributiontoourcountry--frombusinesstoculture,fromsciencetolocalgovernment,everydayshowcasingthevaluesofhardwork,enterpriseandcommunitythatmakethiscountrywhatitis.IhopethatinthisOlympicyearforBritain,wecannotonlybuildonthesuccessoftheBeijinggames,butalsousetheopportunityofthegamestoopenupnewareasofourrelationship,takingadvantagesofthewaysinwhichourtwoeconomiesincreasinglycomplementeachotherandthegrowingconversationsbetweenourgovernmentsandourpeoplesaboutthekindofsocietywewanttobeandthekindofworldwewanttosee.IwishyougoodfortuneandhopethatthisyearofthedragoncanbeayearofsuccessforChina,forBritainandforusall.Gongxifacai!

我想把我最好的祝福送给在英国,中国和世界各地的庆祝中国新年的每个人。

对于英国与中国这是特别的一年。

英国是第一个承认中华人民共和国的西方国家,今年,我们庆祝建交第四十周年。

事实上,今天,英国与中国的关系是比在我们的历史上任何时候更深入和更广泛的。

我们的贸易持续快速增长,对于中国的投资,英国是欧洲最开放的经济体。

有更多的中国学生到英国留学,并在中国英国学生比以往都多。

甚至还有两只中国大熊猫在爱丁堡动物园——一个巨大的吸引力,吸引了来自世界各地的人们前往参观。

当然也有华人社区在英国对我们的国家做出的巨大贡献——从企业到文化,从科技到地方政府,都展示了辛勤工作的价值,企业和社区,造就了国家现在的样子。

我希望在这个奥运年的英国,我们不仅可以建立在成功的北京奥运会,而且还利用奥运会的机会,开拓我们关系新的领域,考虑如何利用在我们两国的经济越来越相互补充,开展我们的政府谈话,实现人民希望看到社会和世界。

祝你们好运,希望龙年对于中国,对于英国和我们所有的人是成功的一年。

恭喜发财!

USvicepresident’sspeechatFudanUniversity

Thankyouverymuch,Mr.Mayor.Iappreciateyourkindwordsofintroduction.Andwearedelightedtobeheretoday.MywifeandIareprivilegedtohavetheopportunityonceagaintotravelinChina.

Wearegratefulforthewelcomewehavereceived,especiallyforthekindofreceptionhereatFudanUniversity.Wethankyouforthehonor,andwebringyougoodwishesfromPresidentGeorgeW.BushandthepeopleoftheUnitedStates.

Iknowthatmanyofyouwillsoongraduatefromthisgreatuniversity.Iamtoldthestandardsareextremelydemandinghere,andadegreefromFudanUniversitysignifiesyearsofhardworkanddiscipline.

Icongratulateeachoneofyouonyourachievement,andIcommendyourteachersforupholdingthetraditionofexcellencethatmarksthe99-yearhistoryofFudanUniversity.

非常感谢您,市长先生。

谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我夫人与我为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们。

我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读。

⏹我祝贺在座各位学业有成。

我赞赏诸位老师承上启下,发扬复旦长达九十九年的优良传统。

4.

主持人:

奥利拉先生,欢迎来到我们的演播室。

诺基亚在中国的发展十分有意思,刚开始的时候,大家还以为这是一个日本的公司,您能向我们介绍一下“诺基亚”在芬兰语中的含义吗?

 

Olliva:

 Nokia, for centuries, is a name of a town in the middle of Finland where the company was established 135 years ago. So the town gave name to the company. First it was a paper-making company. Then it produced cables. From cable we entered electronics which enabled us to move into the telecommunications industry and now we specialize in mobile phone production.  

主持人:

自从您1992年执掌诺基亚以来,公司发生了翻天覆地的变化,总资产已经超过一千亿美元,我想知道您是如何使公司如此成功呢?

 

Olliva:

 I always would like to say there are two things:

 a lot of hard work and a little bit of luck.  主持人:

您真的非常谦虚!

 

Olliva:

 But on a more serious note, I think we got a concept that we followed very consistently. First, we want to concentrate on telecommunications, especially mobile phone communications. Secondly, we believe, whatwe’ve chosen, the mobile communication, will be a very strong growth area all over the world. I am happy that our choice was right.  

主持人:

诺基亚已经成为全球第一大手机制造商,作为这样成功的公司的总裁,您能和我们谈一谈您这些年来的心路历程吗?

 

Olliva:

 I think leader of a company must give employees a very clear direction especially in time of the difficulties, to talk with them openly about the problems and about solutions. We are able to create a family feeling and create a kind of togetherness which is very rewarding.  

主持人:

您刚刚的这番话让我想起了诺基亚的一句口号:

科技以人为本,我们想知道您个人对这句口号的理解是什么?

 

Olliva:

 I think first of all, this is a very descriptive slogan of what we want to achieve. We want to develop our products that is user-friendly and easy to use. I think the customers are the very basis of the success of a company. So what we are trying to do is to produce the most suitable products for our customers.  主持人:

这几年中国的手机市场发展非常迅速,那么诺基亚对于发展中国市场有什么的打算呢?

 

Olliva:

 We enjoy a good market share in China with the annual income of about $179 million . More importantly, we established our factories here very early. We plan to export phones to all over the world from China. We hope Nokia can play a very active role in developing Chinese market. 

奥利拉:

  诺基亚在过去一百年以来呢,它是一个小镇子,就是在芬兰的中部地区,135年以前,我们的公司就是建在这个小镇上。

所以我们便用了这个小镇的名字。

最初我们是一个造纸公司,然后我们生产电缆,后来逐渐发展进入电子行业,我们现在已经成长为今天的电信公司,而且包括移动电话。

那么大家现在都知道这不是日本的产品,是芬兰的产品。

奥利拉:

  我总是愿意说有两件事:

一方面是非常勤奋的工作,另外一方面是有点运气。

奥利拉:

  但是严肃一点应该这样说,我们有一种理念,我们始终一贯遵循这种理念。

第一,我们愿意将重点放在电信系统,特别是移动通讯方面,我们把其他一些业务甩掉了,我们一直在这样做。

第二,我们深信不疑的是我们选定的终身重点,即移动通讯,是高增长点领域,在整个世界都是如此,我觉得我们是对的,而且我们也非常高兴这样做了。

90年代,我们的业务高速增长,但是我们从没料到我们会如此成功,变得如此强大。

奥利拉:

  我们曾经处于非常困难的时期,特别是80年代末和90年代初。

但重要的一点是,我们给员工一个非常清醒的,非常明晰的方向,向他开诚布公地讲我们的问题,讲解决问题的方案。

所以我作为领导花了很多时间同我们这些员工来讨论如何走出困境,也就是甩掉其他业务,集中经营电信的做法,从而给员工新的希望走出困境。

当时我觉得每个人都做出了积极的反映。

正是如此,我们创造了一种大家庭的气氛,在解决问题的时候让大家产生凝聚力,这种做法确实得到很好的回报。

奥利拉:

我觉得这是给你举的一个例子,告诉你今后的通讯能力,它如何使你的生活更加便捷

奥利拉:

这句话,这个口号,首先是描述我们试图取得的目标,就是我们的产品首先要使用起来较为容易,按键容易使用,而且用户键面设计也是一目了然。

这是我们第一个努力

奥利拉:

自从1993、1994年我们发展数字电话以来,我们在中国就一直非常活跃。

我们很早就在中国建立生产工厂,现在60%到70%在中国销售的手机是在中国生产的

 

喜欢喝咖啡的朋友对星巴克咖啡公司一定不会陌生。

这家起源于美国西雅图的公司是全球著名特式咖啡零售商。

他们有近9000间分店遍布世界。

2000年星巴克来到了中国,如今它已经出现在中国很多城市的街头巷尾了。

今天我们请到了星巴克公司的董事长HowardSchultz先生,他正好到中国来出差。

很高兴您能参加我们的节目,Schultz先生

Ifyoulovecoffee,youcan’tbestrangetoStarbucks,aleadingglobalcoffeeretailerthatoriginatesfromSeattle,theUnitedStates,withsome9000coffeehousesaroundtheglobe.ItcametoChinain2000,andnowitsstorescanbefoundincornersofmanyChinesecities.TodaywehaveHowardSchultz,theChairmanofStarbuckwithusasheisonthetriptoChina.NicetohaveyouhereMr.Schultz.

 

5

EU-Chinarelationship

ladiesandgentemen,dearfriends,

ItismypleasuretobeheretodaytotellyousomethingabouttheEuropeanUnionanditsrelationswithChina.

TheEUisaunionof25independentstatesbasedontheEuropeanCommunitiesandfoundedtoenchancepolitical,economicandsocialcooperation,fomerlyknownastheEuropeanCommunitiyortheEuropeanEconomicCommunity.

Nowthe25memberstatesareAustria,Belgium,Denmark,Finland,France,Germany,Greece,Ireland,Italy,Luxembourg,theNetherlands,Portugal,Spain,Sweden,theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland,Cyprus,theCzechRepublic,Estonia,Hungary,Latvia,Lithuania,Malta,Poland,SlovakiaandSlovenia.

TheEUcoversanareaoffourmillionsquarekilometers,nearlyhalfthesizeofChina.Itstotalpopulationis454,400,0

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2