Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx

上传人:b****2 文档编号:5252190 上传时间:2023-05-04 格式:DOCX 页数:8 大小:99.53KB
下载 相关 举报
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第6页
第6页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第7页
第7页 / 共8页
Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx

《Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

Unit8TheDiscusThrower课文翻译综合教程四Word格式文档下载.docx

“Yes,”hesaysatlastandwithouttheleastirony.“Youcanbringmeapairofshoes.”

Inthecorridor,theheadnurseiswaitingforme.

“Wehavetodosomethingabouthim,”shesays.“Everymorningheordersscrambledeggsforbreakfast,and,insteadofeatingthem,hepicksuptheplateandthrowsitagainstthewall.”

“Throwshisplate?

“Nasty.That’swhatheis.Nowonderhisfamilydoesn’tcometovisit.Theyprobablycan’tstandhimanymorethanwecan.”

Sheiswaitingformetodosomething.

“Well?

“We’llsee,”Isay.

8ThenextmorningIamwaitinginthecorridorwhenthekitchendelivershisbreakfast.Iwatchtheaideplacethetrayonthestandandswingitacrosshislap.Shepressesthebuttontoraisetheheadofthebed.Thensheleaves.

9Intimethemanreachestofindtherimofthetray,thenontofindthedomeofthecovereddish.Heliftsoffthecoverandplacesitonthestand.Hefingersacrosstheplateuntilheprobestheeggs.Heliftstheplateinbothhands,setsitonthepalmofhisrighthand,centersit,balancesit.Heheftsitupanddownslightly,gettingthefeelonit.Abruptly,hedrawsbackhisrightarmasfarashecan.

10Thereisthecrackoftheplatebreakingagainstthewallatthefootofhisbedandthesmallwetsoundofthescrambledeggsdroppingtothefloor.

11Andthenhelaughs.Itisasoundyouhaveneverheard.Itissomethingnewunderthesun.Itcouldcurecancer.

Outinthecorridor,theeyesoftheheadnursenarrow.

“Laughed,didhe?

Shewritessomethingdownonherclipboard.

12Asecondaidearrives,bringsasecondbreakfasttray,putsitonthenightstand,outofhisreach.Shelooksoveratmeshakingherheadandmakinghermouthgo.Iseethatwearetobeaccomplices.

13“I’vegottofeedyou,”shesaystotheman.

“Oh,no,youdon’t,”themansays.

“Oh,yes,Ido,”theaidesays,“afterthewayyoujustdid.Nursesaysso.”

“Getmemyshoes,”themansays.

“Here’stheoatmeal,”theaidesays.“Open.”Andshetouchesthespoontohislowerlip.

“Iorderedscrambledeggs,”saystheman.

“That’sright,”theaidesays.

Istepforward.

“IsthereanythingIcando?

”Isay.

“Whoareyou?

”themanasks.

14IntheeveningIgooncemoretothatwardtomakemyrounds.TheheadnursereportstomethatRoom542isdeceased.Shehasdiscoveredthisbyaccident,shesays.No,therehadbeennosound.Nothing.It’sablessing,shesays.

15Igointohisroom,aspylookingforsecrets.Heisstillthereinhisbed.Hisfaceisrelaxed,grave,dignified.Afterawhile,Iturntoleave.Mygazesweepsthewallatthefootofthebed,andIseetheplacewhereithasbeenrepeatedlywashed,wherethewalllooksverycleanandwhite.

掷铁饼者

理查德·

塞尔泽

1我窥探我的病人。

为了更加全面地搜集例证,难道医生不应该用任何方法、从任何位置观察病人吗?

于是我站在医院病房门口凝望。

哦,这算不上太鬼鬼祟祟的勾当。

那些躺在床上的人只需抬头就可以发现我。

但他们从不抬头。

2从542病房门口可以看到,躺在床上的男子肤色很深。

蓝色的眼睛和剪得很短的白发给人富有活力、健康良好的印象。

但我知道,他的褐色皮肤并不是晒太阳的缘故,而是机体生锈衰退、体内糜烂污物沉积、病入膏肓的表现。

他的蓝眼睛雾蒙蒙的,看上去像被白雪覆盖的乡间小屋的窗户。

他是个盲人。

而且他失去了双腿——右腿是大腿中间以下缺失,左腿是膝盖以下。

这让他看上去像一个盆景,仿佛树根和树枝都被修剪掉的微缩版的大树。

3依靠枕头的支撑,他用双手环抱着右大腿。

他不时晃动脑袋来诉说他承受的巨大痛苦。

但他始终一声不吭。

他看不见了,难道也哑了?

4他住的房间空空荡荡——没有祝愿康复的卡片,没有私藏的食物,没有放了一些时日的鲜花,也没有拖鞋,没有病房里经常看到的东西。

只有病床、椅子、床头柜和一个带轮子的可以转到面前用来吃饭的托板。

5“现在几点了?

”他问道。

“3点。

“凌晨还是下午?

“下午。

他沉默不语。

他想知道的只有这些。

“您感觉怎样?

”我问。

“你是谁?

”他问。

“医生。

您感觉怎样?

他没有马上回答。

“感觉?

”他说。

“我希望您感觉好些了。

”我说。

我按了一下病床边上的按钮。

“您躺下来。

“是的,躺下来。

6他笨拙地倒回到病床上。

他的残肢失去了双腿与双脚的支撑,抬起在空中,暴露无遗。

我把残肢上的绷带解开,开始用剪刀和镊子把黑色的硬皮和坏死凝滞的脂肪剪掉。

一段白色骨片即将脱落,我把它去除掉。

我用消毒液清洗伤口,将残肢重新包扎起来。

整个过程他默不作声。

在那眨也不眨的眼皮后面,他在想什么呢?

他在回忆四肢健全的时光吗?

他在梦回拥有双足的往昔吗?

或是回想他的身体不是现在这样一截日益凋朽的残干的过去吗?

7他僵直地躺着。

尽管如此,他仍然令人印象深刻,如同一名斜立在倾侧甲板上的水手。

“我还能为您做点什么?

他沉默了很长时间。

“是的,”终于他一本正经地说:

“你给我拿双鞋过来吧。

走廊里,护士长正等着我。

“我们对他不能束手无策。

”她说,“每天早饭他都要求吃炒蛋,但是,他从来不吃,拿起盘子就砸在墙上。

“砸盘子?

“真讨厌。

他就是这种人。

难怪家里人不来看他。

也许就像我们受不了他一样,他家里人也受不了。

她等着我做点什么。

“你说呢?

“我们看看该怎么办。

8第二天早上厨房送餐时我等在走廊里。

我看着助手将盘子放在托板上,托板移到他大腿上方。

她按下按钮把床头升高,随后离开。

9他很快摸索着找到了托板的边缘,接着又找到了盘子上的盖子。

他揭开盖子把它放在托板上。

他用手指在盘子上摸索着,直到摸到了炒蛋。

他双手端起盘子,放到右手上,移到手心里,然后把它稳住。

他上下掂着盘子寻找感觉。

突然,他把右臂尽量绷直伸向后方。

10盘子被扔到床脚处的墙上发出碎裂声,还有炒蛋掉落在地板上发出的湿湿的轻响。

11然后他笑了。

这是你闻所未闻的笑声。

这是阳光下新奇的声音。

可以治愈癌症的声音。

外面的走廊上,护士长的眼睛眯缝起来。

“他笑了,对吧?

她往写字夹板上写了点什么。

12第二名助手来了,用托盘送来第二份早饭,把它放在床头柜上他够不着的地方。

她看着我摇摇头,只是动了动嘴唇。

我明白我们得合作一下。

13“我只好喂你了,”她对他说。

“哦,不,不用。

“哦,不,我得帮你。

”助手说,“因为你刚才的表现。

护士说得喂你。

“把我鞋子拿来。

“这是燕麦,”助手说,“张嘴。

”然后她把汤勺碰着他的下嘴唇。

“我要的是炒蛋。

“对。

”助手说。

我凑上前去。

“我能做点什么吗?

14晚上我再次来到病房巡视。

护士长告诉我542房的病人过世了。

她说她是凑巧发现的。

他悄无声息地走了。

悄无声息。

谢天谢地,她说。

15我走进他的病房,像一个寻找秘密的间谍。

他还在那里,躺在床上。

他面容松弛、严肃而又不失尊严。

过了一会儿,我转身离开。

我的眼光扫到床尾墙脚处,看到那里经过反复冲洗,墙显得很干净、很洁白。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2