诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx

上传人:b****0 文档编号:8983061 上传时间:2023-05-16 格式:DOCX 页数:11 大小:25.40KB
下载 相关 举报
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第1页
第1页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第2页
第2页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第3页
第3页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第4页
第4页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第5页
第5页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第6页
第6页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第7页
第7页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第8页
第8页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第9页
第9页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第10页
第10页 / 共11页
诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx_第11页
第11页 / 共11页
亲,该文档总共11页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx

《诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

诸葛亮后出师表原文后出师表原文.docx

诸葛亮后出师表原文后出师表原文

[诸葛亮后出师表原文]后出师表原文

一:

[后出师表原文]《后出师表》原文及翻译

《后出师表》是作于诸葛亮第一次北伐失败之后,下面整理了《后出师表》原文及翻译,一起来看看它与《前出师表》有什么不同!

《后出师表》原文:

先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。

以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也。

然不伐贼,王业亦亡;惟坐而待亡,孰与伐之?

是故托臣而弗疑也。

臣受命之日,寝不安席,食不甘味。

思惟北征。

宜先入南。

故五月渡泸,深入不毛,并日而食;臣非不自惜也,顾王业不可得偏全于蜀都,故冒危难,以奉先帝之遗意也,而议者谓为非计。

今贼适疲于西,又务于东,兵法乘劳,此进趋之时也。

谨陈其事如左:

高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安。

今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长计取胜,坐定天下,此臣之未解一也。

刘繇、王朗各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸,今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东,此臣之未解二也。

曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿佛孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,

二:

[后出师表原文]《陈情表》原文及欣赏

《陈情表》原文

臣密言:

臣以险衅,夙遭闵凶。

生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

(愍一作:

悯茕茕孑立一作:

独立)

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

(祖母一作:

祖母刘)

《陈情表》翻译/译文

臣李密陈言:

我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

孤独无靠,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

我是进退两难,十分狼狈。

我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?

只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

《陈情表》注释

“表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或使之改正错误的文体。

以:

因险衅(某iǎn某ìn):

凶险祸患(这里指命运不好)。

险,艰难,祸患;衅,灾祸

夙:

早时,这里指年幼的时候。

闵:

通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)

凶:

这里指他家中不幸的事

见背:

背离我,离我而去。

这是死的委婉说法。

指弃我而死去。

行年:

经历的年岁

舅夺母志:

舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。

这是母亲改嫁的委婉说法

悯:

怜悯。

苏教版作“愍”。

躬亲:

亲自

至于:

直到。

于:

介词,引出对象

成立:

成人自立

终:

又;

鲜:

少,这里指“无”的意思

门:

家门。

门衰祚薄:

家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):

福分

儿息:

同子息、生子;息:

亲生子女。

又如:

息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)

期:

满一周年。

功:

服丧九月为大功,服丧五月为小功。

这都指关系比较近的亲属。

“期功”意为“穿一周年孝服的人”。

强近:

勉强算是接近的

应门:

照应门户。

五尺之僮:

五尺高的小孩。

僮:

童仆

茕茕:

孤单的样子

孑:

孤单孑立:

苏教版作“独立”

吊:

安慰

婴:

缠绕,这里指疾病缠身

蓐:

陈草复生。

引申为草垫子、草席。

废:

废止,停止服侍

离:

离开

逮:

及,到

奉:

承奉

圣朝:

指晋朝

沐浴清化:

恭维之辞,指蒙受清平的政治教化

察:

考察和推举

孝廉:

汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官

举:

推举

秀才:

汉代以来选拔人才的一种察举科目。

这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

辞:

辞谢。

赴:

接受。

命:

任命。

拜:

授予官职

郎中:

尚书省的属官

寻:

不久

除:

拜官受职

洗马:

即太子冼马(某iǎn),太子的侍从官

猥:

自谦之词,犹“鄙”

微贱:

卑微低贱

当:

担任

东宫:

指太子,因太子居住在东宫,这里是借代

陨首:

头落地,指杀身。

陨,落

切峻:

急切而严厉

逋慢:

有意回避,怠慢上命。

逋:

逃脱慢:

怠慢,轻慢。

急于星火:

于星火急。

于:

比星火:

流星的光比流星的坠落还要急。

指催逼的十分紧迫。

笃:

病重,沉重

日:

一天比一天

苟:

姑且

告诉不许:

申诉不被允许,告诉:

申诉(苦衷)

实为:

总结上文

狼狈:

形容进退两难的情形

伏惟:

俯状思量。

古时下级对上级表示恭敬的词语,奏疏和书信里常用。

故老:

年老而德高的旧臣

蒙:

矜育:

怜惜养育

伪朝:

蔑称,指被灭亡蜀朝

历职:

连续任职

郎署:

郎官的衙署。

李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。

署:

官署,衙门

图:

希图。

宦达:

官职显达。

宦,做官;达,显贵

不矜:

不看重。

矜,自夸

拔擢(zhuó):

提拔

宠命:

恩命

优渥(wò):

优厚

盘桓:

犹疑不决的样子,指拖延不就职

希冀:

企图,这里指非分的愿望

日薄西山:

太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。

薄,迫近

危浅:

活不长,指生命垂危。

危:

微弱浅:

指不长

浅:

不长

更(gēng)相:

交互

是以:

因此

区区:

拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词

废远:

废止远离。

乌鸟私情:

乌鸦反哺之情,比喻人的孝心

终养:

养老至终

辛苦:

辛酸悲苦,这里指辛酸苦楚的处境(古今异义)

二州:

指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)

牧:

古代称州的长管;伯:

皇天后土:

文中指天地神明

鉴:

审察,识别

矜悯:

怜恤。

听:

任,这里是准许、成全

庶:

庶几,或许,表示希望或推测

保:

安;卒:

结草:

指报恩。

典故,出自《左传·宣公十五年》[2]。

见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。

到了病危时,又说令妾殉葬。

武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。

传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他是为了报答不令女儿殉葬的恩德。

现在表示死后也会像结草老人一样来报答恩情。

不胜:

禁不住。

胜(shēng),承受,承担。

犬马怖惧之情:

这是臣子谦卑的话,用犬马自比

拜表:

拜上表章

闻:

使动用法,使…知道。

与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。

《陈情表》赏析/鉴赏

赏析一

“多情”的《陈情表》

《陈情表》是李密写给晋武帝的一份公文,也是我国古代散文中的一篇“奇文”。

字字生情,句句含情,《陈情》之情,耐人寻“情”。

倾苦情。

文章开篇陈述的是作者不幸的命运:

孩提时代,父丧母嫁,失怙失恃;成长时代,体弱多病,零丁孤苦;成人之后,无亲无戚,晚有儿息;如今现实,祖母卧病,侍药难离。

“外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

”一句话浓缩了李密祖孙二人凄苦相依的命运,也表露了他沧桑过后的人生感慨。

苦情动心,真诚感人。

说难情。

首先是进退两难。

一方面是推孝廉,举秀才,拜郎中,除洗马。

四次征召,先地方,后朝廷。

国恩难报,君情难违。

另一方面,祖母供养无主,疾病日重。

养恩难忘,亲情难舍。

其次是强人所难。

在辞不赴命,辞不就职之后,作者等来的是诏书的责备、郡县的逼迫、州司的催追。

在申诉不被允许的情况下,“臣之进退,实为狼狈”。

无奈的话语中,含蓄地表达了对“圣朝”统治者强人所难的不满之情。

消疑情。

“少仕伪朝”,屡召不应,难免让晋朝统治者产生怀疑。

是贪恋旧朝,“忠臣不事二君”,还是疑虑“圣朝”,顾虑重重?

无论两种想法的哪一种得到证实,都可能给李密带来杀身之祸。

旧朝时,“本图宦达,不矜名节”,新朝时,“过蒙拔擢,宠命优渥”。

对比中,表明了李密的立场,流露了李密的感恩之心,更消除了晋朝统治者心中的郁结。

接下来,祖孙二人“更相为命”的苦情的再次强调,既顺应了晋朝以孝治天下的治国纲领,又委婉地告诉了晋武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

表忠情。

先有“非臣陨首所能上报”的感触,后有先尽孝后尽忠的承诺,终有“生当陨首,死当结草”的誓言。

忠君之情,溢于言表;感君之恩,动人心魄。

《陈情》如此“多情”,也就难怪晋武帝会做出“停诏,允其不仕”的决定,也就难怪千古文人赞叹之声声声不已了。

赏析二

李密原是蜀汉后主刘禅的郎官(官职不详)。

公元263年,司马昭灭蜀汉,李密成了亡国之臣。

仕途已失,便在家供养祖母刘氏。

公元265年,晋武帝请李密出来做官,先拜郎中,后又拜为洗马(即太子侍从官),就是文中说的“诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马”。

晋武帝为什么要这样重用李密呢第一,当时东吴尚据江左,为了减少灭吴的阻力,收笼东吴民心,晋武帝对亡国之臣实行怀柔政策,以显示其宽厚之胸怀。

第二,李密当时以孝闻名于世,晋武帝承继汉代以来以孝治天下的策略,实行孝道,以显示自己清正廉明,同时也用孝来维持君臣关系,维持社会的安定秩序。

正因为如此,李密屡被征召。

李密为什么“辞不就职”呢大致有这样三个原因:

第一,李密确实有一个供养祖母刘的问题,像文章中说的“祖母无臣,无以终余年”。

第二,李密是蜀汉旧臣,自然有怀旧的思想,况且他还认为汉主刘禅是一个“可以齐桓”的人物,对于晋灭蜀汉是有一点不服气的。

第三,古人讲:

做官如履薄冰。

皇帝高兴时,臣为君之心腹;皇帝不高兴时,臣为君之土芥。

出于历史的教训,李密不能没有后顾之忧。

晋朝刚刚建立,李密对晋武帝又不甚了解,盲目做官,安知祸福。

所以李密“辞不就职”,不是不想做官,而是此时此刻不宜做官。

李密不想马上出来做官,而晋武帝方面却催逼得很紧。

“诏书切峻,责臣逋慢。

郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

”轻慢皇帝,违抗皇命是要杀头的。

为了摆脱这个困境,达到不出来做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行为纳入晋武帝的价值观念中去。

李密是蜀汉旧臣,“少仕伪朝,历职郎署”,古人讲“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。

如果李密不出来做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味着对晋武帝不满,这就极其危险了,所以李密说自己“不矜名节”,“岂敢盘桓,有所希冀”,我不出来做官完全是为了供养祖母刘,是为了“孝”。

但是这里又产生了一个问题,事父为孝,事君为忠。

李密供养祖母是孝,但不听从君主的诏令,不出来做官,就是不忠。

古人云“忠孝不能两全”。

《韩诗外传》卷二记载:

“楚昭王使石奢为理道,有杀人者追之,则父也。

奢曰:

‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。

’于是刎颈而死。

”为忠臣不得为孝子,为孝子不得为忠臣。

李密很巧妙地解决了这个矛盾,即先尽孝,后尽忠。

“是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也”。

等我把祖母刘养老送终之后,再向您尽忠,这样晋武帝也就无话可说了。

李密为了达到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,还以巧妙的抒情方式,来打动晋武帝。

从文章中可以想见,李密在构思《陈情表》时,有三种交错出现的感情:

首先是因处境狼狈而产生的忧惧之情;其次是对晋武帝“诏书切峻,责臣逋慢”的不满情绪;最后是对祖母刘的孝情。

但是当他提笔写文章时,便把这三种感情重新加以整理,经过冷静的回味,压抑了前两种感情,只在文中含蓄地一笔带过,掩入对祖母刘的孝情之中。

而对后一种感情则大肆渲染,并且造成一个感人至深的情境,即“臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年”。

从这样一种情境出发,作者先以简洁精练的语言写自己的孤苦,为“祖母无臣,无以终余年”作铺垫,然后反复强调祖母刘的病:

如第一段的“夙婴疾病,常在床蓐”;第二段的“刘病日笃”;第三段的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”。

这样,李密的孝情就不同于一般的母孙之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

《陈情表》是写给晋武帝的,是为了达到“辞不就职”的目的。

从这个目的出发,李密并没有把孝情一泄到底,而是用理性对感情加以节制,使它在不同的层次中,不同的前提下出现。

第一段先写自己与祖母刘的特殊关系和特殊命运,抒发对祖母的孝情,“臣侍汤药,未曾废离。

”如果从这种孝情继续写下去,会有许多话要说,如对祖母的感激,对祖母的怜惜等等。

但作者却就此止笔,转而写蒙受国恩而不能上报的矛盾心情,写自己的狼狈处境。

第二段表白自己感恩戴德,很想走马上任,“奉诏奔驰”。

为什么不能去呢因为“刘病日笃”,这就从另一方面反衬了他孝情的深厚,因为孝情深厚,而“诏书切峻,责臣逋慢”,所以才有“实为狼狈”的处境。

前面抒发的孝情被节制以后,又在另一个前提下出现了。

第三段作者转写自己“不矜名节”,并非“有所希冀”,不应诏做官,是因为“祖母无臣,无以终余年”。

在排除了晋武帝的怀疑这个前提之下,再抒发对祖母刘的孝情,就显得更真实,更深切,更动人。

写作背景

《陈情表》,选自《文选》卷三七。

原题作“陈情事表”。

西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

”武帝览表,赞叹说:

“密不空有名也”。

感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

李密做了两年官后辞去职务。

南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:

“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

”青城山隐士安子顺世通云。

此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

陈情表之由来

李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

父早亡,母何氏醮。

密时年数岁,感恋弥至,

三:

[后出师表原文]关于《后出师表》的原文及翻译

《后出师表》是《前出师表》的姊妹篇,写于建兴六年(228)。

由于《三国志》本传中不载,《文选》里也不见选录,而是为《三国志》作注的裴松之,在注文中引自张俨《默记》,所以,有人认为此表是伪作。

但也有人认为,从体例文风来看,后表与前表并无二致;而且《三国志·吴志·诸葛恪传》中,诸葛恪说:

“近见家叔父表陈与贼争竞之计,未尝不喟然叹息也。

”所指可能即系后表。

《后出师表》作于第一次北伐失败之后,大臣们对再次北出征伐颇有异议。

诸葛亮立论于汉贼不两立和敌强我弱的严峻事实,向后主阐明北伐不仅是为实现先帝的遗愿,也是为了蜀汉的生死存亡,不能因“议者”的不同看法而有所动摇。

正因为本表涉及军事态势的分析,事关蜀汉的安危,其忠贞壮烈之气,似又超过前表。

表中“鞠躬尽力,死而后已”之句,正是作者在当时形势下所表露的坚贞誓言,令人读来肃然起敬。

《后出师表》原文

先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也。

以先帝之明,量臣之才,故知臣伐贼,才弱敌强也。

然不伐贼,王业亦亡;惟坐而待亡,孰与伐之?

是故托臣而弗疑也。

臣受命之日,寝不安席,食不甘味。

思惟北征。

宜先入南。

故五月渡泸,深入不毛,并日而食;臣非不自惜也,顾王业不可得偏全于蜀都,故冒危难,以奉先帝之遗意也,而议者谓为非计。

今贼适疲于西,又务于东,兵法乘劳,此进趋之时也。

谨陈其事如左:

高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安。

今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长计取胜,坐定天下,此臣之未解一也。

刘繇、王朗各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸,今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东,此臣之未解二也。

曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿佛孙、吴,然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2