建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:5751987 上传时间:2023-05-05 格式:DOCX 页数:17 大小:56.40KB
下载 相关 举报
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第6页
第6页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第7页
第7页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第8页
第8页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第9页
第9页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第10页
第10页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第11页
第11页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第12页
第12页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第13页
第13页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第14页
第14页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第15页
第15页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第16页
第16页 / 共17页
建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx_第17页
第17页 / 共17页
亲,该文档总共17页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx

《建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

建筑工程英语教师用书Word文档格式.docx

1、Listentotheconversationandfillintheblanksasrequired.

2、Keytothelistening:

1)worksbest

2)separatinglayer

3)cracking

4)levelyourtiles

5)taketime

6)grout

7)dryout

8)sticktothesemi-drymethod

3、Analyzedifficultpoints,professionalwordsorphrases.

1)semi-drymethod半干法

2)laytiles铺地板(瓷砖等)

3)separatinglayer分隔层

4)welaidthetilesontopolythenesheetingoverascreed.我们在砂浆底层上铺一层聚乙烯薄膜,然后再铺上地砖

polythenesheeting聚乙烯薄膜

screed砂浆底层。

5)Wenevergotanycrackingbecauseofdifferentialmovementthatway.用那种方法,我们从来没有出现过由于不均匀沉降引起的裂缝。

6)levelscreed砂浆底层找平。

找平是一道地面施工工艺。

顾名思义就是用某种器材,比如水平仪,经纬仪等一起,使砌体或者施工物体的表面,侧面等看起来平整,没有坡度。

7)bed铺设(beddingfloortiles)

bedtiles:

铺砖(placetilesinposition)

8)groutthejoints灌缝。

(灌浆是指把浆液压送到建筑物地基的裂隙、断层破碎带或建筑物本身的接缝、裂缝中的工程。

通过灌浆可以提高被灌地层或建筑物的抗渗性和整体性,改善地基条件,保证水工建筑物安全运行。

9)guvnor(governor):

heremeans“boss”.

4、Georgewritesareportaccordingtotheconversationabove.

Thismorning,Davetoldmethathedidn’toftenusesemi-drymethodtolaythetiles.Instead,heusedaseparating-layermethodinhislastjobandfounditworkwell.Itoldhimthatthatmethodtooklongertimeasitconsistedoftwosteps.Hearguedthatthesemi-drymethodhadtwopartstoo.FinallyIconvincedhimoftheadvantageofsemi-drymethodintermsofsavingtimeasonehadtowaitforthescreedtodryanyway.

5、ReferenceTranslationofSectionA

戴夫:

我不常使用半干法来铺瓷砖。

这种方法似乎有点花时间。

你经常这样做吗?

乔治:

是的。

我总是觉得这个方法最好。

你认为呢?

嗯,我可能不是很喜欢这种方法。

你试过其他方法吗?

我上次使用了隔离层——就是先在砂浆底层上铺一层聚乙烯薄膜,然后再在上面铺地砖。

看起来效果不错。

嗯,不错,我有时候也那么干。

用那种方法,我们从来没有出现过因不均匀沉降引起的裂缝。

嗯,我的方法也不会出现裂缝。

另外,你的方法需要两个步骤。

首先你要将砂浆层找平,然后你要精确地把地砖铺平,对吧?

两步都要花时间。

嗯,你想想,你的方法也要两步。

首先你要把半干混合料准备好,铺上,然后你必须调制水泥浆,把瓷砖铺在水泥浆上,最后你还需要用两种混合料来灌浆填缝。

但是,你看,如果你先铺砂浆,你总是需要等它干吧,不是吗?

这是浪费时间,尤其是你工作区域不大的时候。

这点我倒还没有想过。

如果我们下周来比较两种方法,我的方法90%会比你的快。

不信走着瞧。

好吧,头儿,你赢了。

我们用半干法吧。

 

PartOne,SectionB

该部分在于让学生了解楼板建造的基础知识,楼板的功能要求和楼板的类别。

较详细的分析了实心底层楼板和组合楼板的施工。

1、Lead-in:

Askstudentstothinkaboutasanoccupantofaroomwhattheirrequirementsforthefloorwouldbe.(openanswer)

Possibleanswers:

Itmustbesafe.

Itmustbefire-resistant.

Itmustbenoise-proof.

Itmustbevibration-proof.

Itmustbelevelingandstable.

Itmustbeabletobeargreatload.

2.Askthestudentstothinkabouthowthoserequirementstheylistedcanbeachieved.Bywhatconstructionmethod?

Withwhatmaterial?

Thenencouragethemtofindtheanswersinthetext.

3、ProfessionalWordsandExpressions

1)in-situconcretefloor:

现浇混凝土楼板,是指在现场依照设计位置,进行支模、绑扎钢筋、浇筑混凝土,经养护、拆模板而制作的楼板。

2)precastfloor:

预制楼板,指在工厂加工成型后直接运到施工现场进行安装的楼板。

3)thermalinsulationlayer:

隔热层。

楼顶隔热层即在屋面上层、房顶上面安装建筑材料进行房顶防晒隔热屋内保温,使顶楼层不会受太阳辐射而温度过高,提高顶楼层舒适度。

4)Bitumen:

沥青,柏油ablackstickysubstancewhichisobtainedfromtaroroilandisusedinmakingroads

e.g.Theoilwasonceconsideredtoodifficultandexpensivetoextractasitisamixtureofclay,waterandbitumen.之前这里的石油被认为太难开采,因为油层中粘土、水、沥青混在一起。

5)asphalt:

沥青,柏油ablacksubstanceusedtomakethesurfacesofthingssuchasroadsandplaygrounds.

e.g.Mostroofs,whethertileorasphalt-shingle,havealifespanof20to25years.无论是屋瓦还是基于沥青材料的盖屋板,多数的屋顶的生命周期都约为20-25年。

Notes:

whatisthedifferencebetweenbitumen,tar&

asphalt?

Bitumenistheheavyend(i.e.highermolecularweight)residuefromthefractionationofcrudeoil.

Tarissimilar,butisnotextractedfromcrudeoil;

itisextractedfromcoal.

Asphaltisamixtureofbitumenandaggregates(inorganicheavyfillers,sands,grit,stones)ofvariouskindsusedforconstructionofroadsurfaces.

6)capillaryaction:

毛细作用。

(浸润液体在细管里升高的现象和不浸润液体在细管里降低的现象,叫做毛细现象。

能够产生明显毛细现象的管叫做毛细管。

7)concreteblinding:

混凝土垫层。

(混凝土垫层是钢筋混凝土基础与地基土的中间层,作用是使其表面平整便于在上面绑扎钢筋,也起到保护基础的作用,都是素混凝土的,无需加钢筋。

如有钢筋则不能称其为垫层,应视为基础底板。

8)compositefloorsystem:

组合楼板。

(又可称为楼承板、承重板(行业内最多的叫法)楼层板、楼盖板、钢承板,是指压型钢板不仅作为混凝土楼板的永久性模板,而且作为楼板的下部受力钢筋参与楼板的受力计算,与混凝土一起共同工作形成组合楼板。

9)prestressedcomponents:

预应力构件。

(为了充分发挥钢筋的作用(普通的钢筋混凝土构件,混凝土的抗拉强度很低,当混凝土的变形达到极限应变,构件出现裂缝,钢筋的应力只发挥了其强度的十分之一),避免混凝土的过早开裂,在混凝土的受拉区预先施加以压应力,当构件承受拉应力时,必须先抵消压应力才能开始受拉,然后才能出现裂缝,就可以延缓裂缝的出现或减小裂缝的宽度。

4、Analyzedifficultpoints

1)Whilstin-situconcretefloorsarewidelyused,precastfloorconstructionsofferadvantagesthatcanoutweighthemaindisadvantageofbeingmorecostly.

虽然如今现浇楼板应用广泛,但预制楼板构造也有不少优点,这些优点足以抵消其造价更高这一主要缺点。

whilst:

然后,连接两个分句,表示转折。

outweigh:

超过,比……有价值。

Advantagesoutweighdisadvantages.利大于弊。

2)accommodationofservicewhicharerequiredinthefloortoprovideeasyaccess

楼板内需安装专用设施以方便通行

accommodation居所,膳宿,适应性调节

e.g.accommodationbridge专用桥梁

accommodationroad专用道路

3)Theformerisatgroundandbasementlevels,restingdirectlyonthegroundwithmaterialsofplainorreinforcedconcrete.

实心楼板位于底楼和地下室,直接与地面接触,用混凝土或钢筋混凝土建造。

restingon位于……之上,这里是现在分词作状语。

e.g.:

Thebuildingmethodusesstrawbalesthatrestonafoundationofgravelencasedinclaycement.这种建筑方法是把秸秆草砖放在粘土水泥围住的沙砾地基之上。

4)Solidgroundfloorcomprisesofseverallayersasitissupporteddirectlybytheground.

由于直接受地面支撑,实体楼板由几层构成。

compriseof:

由……组成。

e.g.TrainOnlineBookingSystemmainlycomprisesofticketquery,bookingsubsystem,completeonlineticketquery(includessimplequery,detailquery),onlinebookingandsoon.

火车联网售票系统主要包括的火车票查询子系统、订票子系统等功能系统。

5)Thetoppingalsohelpstheprecastelementstoacttogetherasastructuralunitratherthanasindividualplanksinresistingconcentratedloadsanddiaphragmloads,andconcealstheslightdifferencesincamberthatoftenoccurinprestressedcomponents.

面层(覆盖层)有助于预制构件整体作为一个结构单位而不是作为单个板件来承受集中荷载和隔板荷载,同时面层能够掩盖预应力构件常见的轻微拱度差异。

topping:

面层,表层,覆盖层

e.g.toppingofroad道理面层,铺筑路面

toppingjoint面层叠缝

ratherthan:

而不是

e.g.InpartnershipwiththeUS,bothhavethepotentialtobecomethesolutionratherthantheproblem.而与美国合作,中美双方就都有可能参与解决问题,而不是成为问题本身。

Concentratedload:

集中荷载。

反正作用在一个点上的荷载叫集中荷载,比如构造柱布置在梁上那么这一点的荷载就叫做集中荷载。

Diaphragmload:

分布荷载。

(分布荷载是作用于整个物体或其某部分上的荷载,作用范围不能忽略。

5.keytotheexercises

I.Answerthefollowingquestions

1.Concrete.

2.Thefunctionalrequirementsforfloorsare:

1)strengthandstability;

2)thermalinsulation;

3)noiseandvibrationcontrol;

4)fireresistance;

5)damppenetrationresistance;

6)durability;

7)accommodationofservices;

8)provisionofacceptablesurfacefinish.

3.Itconsistsofthefollowing:

(1)Hardcore

(2)ConcreteBlinding(3)DampProofMembrane(DPM)(4)ConcreteSlab(5)WearingSurface.

4.Anin-situconcretefloorisonewhichispouredintoformworkerectedonthebuildingsitewherethefloorisactuallyrequired.Theformworkisconstructedintheshapeoftherequiredfloorandtheconcreteispouredintoitandlefttodry.Theformworkisstrippedaway,leavingtheconcretefloorinplace.

5.Toppingistheconcretepouredovertheprecastslabelement.Itisimportantforprecastconcretefloorsbecauseitcanfinishtheirroughsurfacetoasmoothoneandhelptheprecastelementstoacttogetherasastructuralunitratherthanasindividualplanksinresistingconcentratedloadsanddiaphragmloads,andconcealstheslightdifferencesincamberthatoftenoccurinprestressedcomponents.

II.MatchthefollowingwordsorphraseswiththecorrectChinese.

1.g2.c3.d4.a5.f

6.I7.j8.b9.e10.h

III.Readthefollowingdrawings.

1.Findaproperwordorphrasetodescribeeachofthepictures.

1).erectingformwork

2).pre-castconcreteslab

3).reinforcingfabric

4).placingpre-castconcreteslab

5).pouringconcrete

6).surfacefinishing

2.Readthepicturesagainandtellyourpartnerswhichonesarerelatedandwhy.

Pictureone,threeandfivearerelatedtoeachother.Theyshowtheconstructionofin-siteconcretefloors—theformworkerecting,reinforcementbinding,andconcretepouring.

Picturetwo,fourandsixarerelatedtoeachother.Theyshowtheconstructionofpre-castconcreteslabfloors—pre-castconcreteslabproducing,placing,toppingandfinishing.

Infact,picturefiveandsixcanberelatedtobothin-siteconcretefloorsandprecastconcretefloors.Precastconcretefloorneedsconcretetoppingtohelptheprecastmemberstoacttogetherasastructuralunitratherthanasindividualplanksinresistingconcentratedloadsanddiaphragmloads.In-siteconcretefloorneedsfinishingsothatthefloorcanhavegoodappearanceandbewear-resistant.

PartTwo

该部分的重点在于让学生了解楼板的其中一种类型——填充料(回填土)之上的楼板,并能用英语表述其施工步骤。

1、Professionalwordsandexpressions

1)raftslab:

筏板,指两个方向上都有钢筋加固的混凝土板,其浇筑于填充料之上,承载墙体。

2)floatingslab:

浮板,内墙体之间的楼板。

筏板和浮板最大的区别就是浮板不需要承受墙体的重量,因此没有承重边梁。

所以,一般建筑物底层或者地下室的楼板为筏板,地面以上楼层的楼板为浮板。

3)edgebeam:

边梁,顾名思义就是在混凝土板边缘起加固作用的梁。

分为外边梁和内边梁。

4)dampproofcourse:

防水层,为了防止雨水进入屋面,地下水渗入墙体、地下室及地下构筑物,室内用水渗入楼面及墙面等而设的材料层。

2.Analyzedifficultpoints

1)Afloatingslabvariesfromaraftslabinthatitisgenerallyconstructedwithoutloadbearingedgebeamsandwithintheperimeterofmasonrywalls.

浮板与筏板不同之处在于浮板一般不带承重边梁,而且浮板是位于砖砌墙体的内部。

inthat:

在于,因为

Identifyingtheprincipalactiveingredientofalcoholicdrinkswasavitalstepforwardinthatitallowedthequantityofintoxicanttobemeasuredaccurately.

识别出含酒精饮料中主要的活性

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2