新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc

上传人:wj 文档编号:5940031 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:5 大小:55KB
下载 相关 举报
新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc_第1页
第1页 / 共5页
新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc_第2页
第2页 / 共5页
新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc_第3页
第3页 / 共5页
新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc_第4页
第4页 / 共5页
新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc

《新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

新世纪大学英语综合教程3close答案及翻译.doc

Cloze1

Whatisgenuinefriendship?

Someclassical(古典的.经典的)

(1)viewsmayhelpusunderstandthenotion(观念)

(2)offriendshipmoreclearly.Aristotledistinguishesgenuinefriendshipfromtwootherforms:

onebasedonmutualutility(效用)(3)andtheotheronpleasure.Whiletheground(4)forthelattertwoformsoffriendshipiscloselyrelatedtomaterialbenefits,short-terminterestsorage,genuinefriendshipoccurs(5)onlybetweenthosewhoaresimilarintheirgoodness(6).Cicero,anotherancientscholar,believesthattruefriends'actionsandlivesshouldleavenoquestionasto(7)theirhonor,purity,equityandliberality.Whetherornotonepossesses(拥有)(8)anysuperiorityovertheother,bothmustregardthemselvesasequalsoftheotherandtrytheirbesttopreserve(维护;维持)(9)thefriendship.Moreover,truefriendsarebound(结合)(10)together,asafriendissaidtobeamirror(11)inwhichyoumayperceiveandknowyourself.Whenvirtuous(品德高尚的)(12)friendsarebondedtogetherbyacommitment(保证,承诺)(13)tothegood,theycanrecognizeeachother'smoralexcellence(14)andfulfilltheirself-improvement.

什么是真正的友谊吗?

一些经典(古典的,经典的)

(1)的意见可以帮助我们更清楚理解的概念(观念)

(2)友谊。

亚里士多德区分真正的友谊从其他两个形式:

一种基于相互效用(效用)(3)与其他乐趣。

而地面(4)对于后两种形式的友好密切相关的物质利益,短期利益或年龄时,真正的友谊之间的相似,他们的善良(6)(5)。

西塞罗(Cicero),另一个古老的学者认为,真正的朋友的行动和生活应该离开毫无疑问,(7)自己的荣誉,纯净,公平和慷慨。

无论一个人拥有(拥有)(8)比其他任何优势,都必须把自己平等的,并尽力维护(维护,维持)(9)友谊。

此外,真正的朋友绑定(结合)(10)一起,被说成是一面镜子(11)中,你可能会认为,知道自己为好友。

当良性(品德高尚的)(12)的朋友都结合在一起的承诺(保证,承诺)(13)的好,他们可以识别对方的美德(14),并满足他们的自我改善。

Cloze2

Todayyoungpeopletendtojumponthebandwagonoflovewithsomuchhaste(匆忙.催促)

(1)thattheyfailtorealizetheessenceoftruelove.Giventhecurrentstateofaffairs(事件)

(2),weneedtoconsidermorecloselythenatureoflove.Truelovehastobedistinguished(杰出的)(3)fromthepleasuresoftheflesh.Truelovemeansameetingofminds(4)andittakestimetoblossom(兴旺)(5).Peoplewhoareintruelovefocusmoreoninnercharm(魅力)(6)thanonphysicalbeauty,moreonintimacy(亲密)(7)thanoncloseness,moreonemotion(8)thanonpassion,moreonsharingthanonacquiring(取得)(9).Astruelovehappensonceinalifetime,theyhaveintheirmindstheideals(10)oftherelationship.Theysharemutualrespect,admiration(钦佩)(11)andplentyofromance,sotheirrelationshipislasting(12)andmeaningful.Preservingtrueloverequireseffort,however.Youshouldgiftyourobjectofaffection(影响)(13)yourtime,company,supportandfriendship;youshouldgiveyourselfandyourbelovedtimeandspacetoforge(伪造.铸造)(14)alife-longbond;andyoushouldhonor(15)yourcommitments.Inshort,youshoulddevoteyourselftoyourlove.Yourdevotiontolovewill,inreturn,bringyouanoverwhelming(势不可挡)(16)joy

今天有这么多的急速(匆忙。

催促)

(1)他们没有意识到真正的爱情的本质,年轻人往往跳爱的行列。

由于事务(事件)

(2)目前的状态,我们需要更加紧密地考虑爱情的本质。

真正的爱是杰出的(杰出的)(3)从肉体的快乐。

真正的爱情,是指会议的头脑(4)和(兴旺)(5)开花需要一定的时间。

谁是真正的爱情的人更注重内在的魅力(魅力)(6),而不是形体美,更亲密(亲密)(7)上的封闭性,更多的情感(8)比激情,更多的共享比获取(取得)(9)。

由于发生真正的爱情,一生只有一次,他们在他们的心目中的理想(10)的关系。

他们分享相互尊重,钦佩(钦佩)(11)和大量的恋情,所以他们的关系是持久的(12)和有意义的。

保持真正的爱情需要努力,但是。

你应该礼物你的感情对象的(影响)(13)您的时间,公司,支持和友谊,你应该给自己和你心爱的伪造(伪造。

铸造)(14)长期债券的生活和你的时间和空间(15)应该兑现自己的承诺。

总之,你要全身心地投入到你的爱。

你爱的奉献会,作为回报,给您带来压倒性的(势不可挡)(16)欢乐。

Cloze3

Itisournaturaldesiretobehappy.Throughouthumanhistory,peopleasawhole

(1)havebeengoingafterhappiness.However

(2),thepursuitofhappinessisoftenaccompaniedwithdissatisfactionandfrustration.Thisisinpart(3)duetoourdifferentunderstandingofhappiness.Ineffect(4),oursenseofhappinessisderived(起源)(5)fromourdefinitionofhappiness.Somebelievethathappinesscanbepurchased(获得)(6)withwealth.Fromthispointofview,thebetteroff(境况较好的)(7)onebecomes,thehappieronegets.Therefore,tobehappy,theytakepains(8)togetrich.Butwealthdoesnotnecessarily(9)leadtohappiness.Othersbelievethathappinesshassomethingtodo(10)withstatus—asystemofranking.Thus,one’shappinessisbuiltuponhisfavorablecomparison(比较)(11)withothers.Butsincesocietycannotraiseitspositionrelative(12)toitself,unhappinessisthusinevitable(不可避免的)(13).Soitcanbesaidthatbothviewsserve(14)moreasthebarriertotruehappinessthanastheguide.Toseek(15)truehappiness,wemustchangeourinnerattitudeandstriveforthecommongoodofallhumanbeings.

这是我们自然的欲望是幸福的。

纵观人类历史,作为一个整体的人

(1)已后幸福。

然而,

(2),对幸福的追求往往伴随着不满和沮丧。

这是在第(3)由于我们对幸福的理解不同。

效果(4),我们的幸福感是派生的(起源),(5)从我们的幸福的定义。

有些人认为幸福是可以购买的(获得)(6)与财富。

从这个角度来看,更好的(境况较好的)(7)一个人变得更快乐1得到。

因此,要快乐,他们采取的疼痛(8)致富。

但是,财富并不一定(9)带来快乐。

其他人则认为,幸福做的东西(10)的状态-排名系统。

因此,一个人的快乐是建立在他的良好的与他人的比较(比较)(11)。

但是,由于社会不能提高其本身的相对位置(12),因此,不快乐是不可避免的(不可避免的)(13)。

所以,可以说,这两种观点服务(14)更多的障碍,真正的幸福,而不是指导。

(15)为了寻求真正的幸福,我们必须改变我们内心的态度,并努力为全人类的共同利益。

Cloze4

AIDSisaterribledisease.Itposesathreat(威胁)

(1)toallthehumanbeingswithoutcaringwhetheryouareblackorwhite,maleorfemale,gayorstraight,youngorold.Butwhatisatrisk(处于危险中)

(2)nowisnotjustthepeopleinfected(受感染的)(3)withthedisease.Humancivilizationitselfisbeingthreatened.Thisisbecausethewholesocietytoleratesbothignoranceofandprejudice(偏见.损害)(4)againstHIVorAIDS.Oncediagnosed(被诊断)asHIV-positive,thevictimsareisolated(孤立的)(5)ortreatedasoutcasts.Theyarebelievedtohavecontracted(收缩的)(6)somethingevilortohaveenteredsomealienstateofbeing.Asaresult,thesepoorpeoplehavetoshelter(掩蔽)(7)theflickering(闪烁的)candleoflifefromthecoldwindofrejectionbytheirfamilymembers.Whentheydieofthedisease,theirfamiliesdarenotwhisperthewordAIDS.Theyjustgrieve(悲伤)(8)silently.Thus,ourprejudiceandsilencehavehelpedthediseasealong(9).NowHIVmarchesfirmlytowardsAIDSinmorethanamillionAmericanhomes,litteringitspathway(途径)(10)withthebodiesoftheyoung.Toguardagainstthediseaseeffectively,wemusttakethisissue(11)seriously.Peopleshouldbeeducatedtobring(12)thosenegativeattitudestoanend.WeshouldnotseeAIDSassomethingevil(邪恶)(13)andthepatientsasalien.Instead,weshouldconcernourselveswith(涉及)(14)thepreventionofthediseaseandrenderstrongsupport(15)tothepatientswithmorecompassion.OnlyinthiswaycanwehaveabetterchanceofwinningthewaragainstAIDS.

艾滋病是一种可怕的疾病。

它构成威胁(威胁)

(1)所有的人,不管你是黑人还是白人,男性或女性,同性恋或直,年轻的或旧的。

但是,什么是风险(处于危险中)

(2)现在不仅是人感染(受感染的)(3)与疾病。

人类文明本身受到威胁。

这是因为整个社会容忍既无知和偏见(偏见。

损害)(4)防治艾滋病毒或艾滋病。

一旦确诊(被诊断)为HIV阳性,受害者被隔离(孤立的)(5)和鄙视。

他们被认为是收缩(收缩的)(6)邪恶的东西,或进入一些外来的存在状态。

因此,这些可怜的人有住房(掩蔽)(7)闪烁(闪烁的)拒绝由家人从寒冷的风烛生活。

当他们死于这种疾病,他们的家人不敢耳语字艾滋病。

他们只是悲伤(悲伤)(8)提示。

因此,我们的偏见和沉默已经帮助疾病以及(9)。

现在,HIV游行坚定地朝着艾滋病在超过一百万的美国家庭的年轻人的尸体乱抛垃圾的途径(途径)(10)。

为了防止疾病有效,我们必须考虑这个问题(11)严重。

应教育人们,使那些消极的态度(12)结束。

我们不应该看到的是邪恶的(邪恶)(13)的患者作为外来的艾滋病。

相反,我们应该关心的(涉及)(14)预防的疾病,给患者更多的同情和给予的大力支持(15)。

只有这样,我们才能有更好的机会赢得防治艾滋病的战争。

Cloze5

Mankindhopesforabetterworldtolivein.Tothisend

(1),manhastoconfronttheinevitableconflictsthatthefutureholdsinstore

(2).Sinceeducationplaysanindispensable(必需的)(3)roleinmanagingthoseconflicts,thefollowingfourpillarsofeducationareproposed.Learningtolivetogethercallsfor(4)anunderstandingofothersandtheawarenessofthediversity(差异)(5),similaritiesandinterdependenceofallpeoplesothatpeoplecanimplement(工具)(6)jointprojects.Inaccordancewith(和谐)(7)theglobalchangesbroughtaboutbyscientificprogress,theemphasis(重点)(8)inlearningtoknowshouldbeputoncombining(联合)(9)abroadgeneraleducationandtheopportunitytostudyasmallnumberofsubjectsindepth(10).Associatedwiththeissueofoccupationaltraining,learningtodoaimstoequip(11)peopletocopewithvarioussituationsandworkinteams.Thefourthpillarislearningtobe,whichfocusesonthecompletedevelopmentofone'spotentialswhenhegoesafter(追求)(12)anindependent,criticalwayofthinkingandjudgment.Giventheconvenientaccess(接近)(13)toknowledgeintheinformationera,everyonelongsforawaytogetthemostoutof(14)theirownspecificeducationalenvironment.Thesefourinterrelatedpillarscanhelpusmakethebestoutofeducationandattainourfutureideals.

人类希望让世界更美好的生活。

要为此

(1),人总是要面对不可避免的冲突,未来持有的商店

(2)。

由于教育起着不可缺少的(必需的)(3)管理这些冲突的作用,提出了教育的四大支柱。

学会共处(4)对他人的理解和意识的差异(差异)(5),相似性和相互依存的所有的人的要求,使人们可以实现(工具)(6)联合项目。

按照(和谐)(7)全球气候变化所带来的科技进步,在学习知识的重点(重点)(8)应放在(联合)(9)广泛的教育和学习的机会,一个小的深度(10)的受试者数目。

职业培训的问题,学做的目的是装备,以应付各种情况和工作队(11人)。

第四个支柱是学习,侧重于全面发展的潜能,当他去后(追求)(12)一个独立的,批判性的思考和判断的方式。

考虑到方便(接近)(13)在信息时代的知识,每个人都渴望有一种方式来获得最(14)自己特定的教育环境。

这四个相互关联的支柱,可以帮助我们把最好的教育,并实现我们未来的理想。

Cloze6

Whenwearesuddenlytransplanted(移居)

(1)abroad,wemaylosethepeaceofmindweneedforeverydayworkandlife.Allthefamiliarcues(提示)

(2)disappearincludingwords,gestures,facialexpressions,customs,ornorms.Werejecttheforeignenvironmentandslipintothetendency(倾向)(3)tobelievethatourculture,raceandnationformthecenteroftheworld.Thefrustration(挫折)(4)andanxiety(焦虑)thatcanbeattributed(把...归因于)(5)tothelossoffamiliarsignsaresymptomsofcultureshock.Oneoftheeffectivecures(治愈)(6)forthisailmentistoknowsomethingaboutthenatureofcultureanditsrelationshiptotheindividual.Weshouldbearinmindthatwearebornwiththecapacity(能力)(7)tolearncultureanduseit.Thecultureofanypeopleistheproductofhistoryandisbuiltup(8)overtime.Itisbymeansof(9)culturethatwelearntoadapttothephysicalenvironmentandtothepeoplewithwhomweassociate.Therefore,itisdueto(10)ourownlackofunderstandingofotherpeople'sculturalbackgroundandofthemeansofcommunicationthatwecannotorient(定向.指引)ourselvesto(11)thehostcountry.Anotherquickwaytogetover(12)cultureshockistoknowthelanguage.Onceweareequippedwiththelanguage,awholenewworldofculturalmeaningsopensup(13)forus.Wewillbegintofindoutnotonlywhatpeopledoandhowthey

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2