趣味英语小知识.doc
《趣味英语小知识.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《趣味英语小知识.doc(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
趣味英语小知识
a)TenanimalsIslaminanet.
我把十只动物一网打尽
你注意到这句话有什么特别之处吗?
对了,无论从左到右,还是从右到左,字母排列顺序都是一样的,英语把这叫做Palindromes回文(指顺读和倒读都一样的词语),关于动物的回文还有以下的例子
Ottosawpup;pupwasOtto.(奥托看见了小狗,小狗的名字叫奥托)
WasitacaroracatIsaw?
WasitaratIsaw?
(我刚才看见的是条老鼠?
)
b)thebee'sknees
又来形容最好的至高无上的东西。
[例]Sheisaverypoorsingerbutshethinksshe'sthebee'sknees.(她五音不全却自认为是高高在上的一流歌手。
)
该表现起源于20年代的美国,仅仅因为bee's和knees押韵,琅琅上口,迅速得到流传,直到现在,还在日常生活非正式场合的对话中经常使用。
和时间有关的英语趣味小知识
(一)时间是金,其值无价
Timeismoney.
(时间就是金钱或一寸光阴一寸金)
Timeflies.
(光阴似箭,日月如梭)
Timehaswings.
(光阴去如飞)
Timeisafilethatwearsandmakesnonoise.
(光阴如锉,细磨无声)
Timestaysnotthefool'sleisure.
(时间不等闲逛的傻瓜)
TimeandIagainstanytwo.
(和时间携起手来,一人抵两人)
Timeislifeandwhentheidlemankillstime,hekillshimself.
(时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命。
或时间就是生命,节省时间,就是延长生命)
Timespentinviceorfollyisdoublylost.
(消磨于恶习或愚行的时间是加倍的损失)
(二)时间是风,去而不返
Timeunderminesus.
(光阴暗中催人才。
或莫说年纪小人生容易老)
Timeandtidewaitfornoman.
(岁月不待人)
Timecannotbewonagain.
(时间一去不再来)
Timeis,timewas,andtimeispast.
(现在有时间,过去有时间,时间一去不复返)
Timelostcannotberecalled.
(光阴一去不复返)
Timeflieslikeanarrow,andtimelostneverreturns.
(光阴似箭,一去不返)
(三)时间是尺,万物皆检
Timetriesfriendsasfiretriesgold.
(时间考验朋友,烈火考验黄金)
Timetriestruth.
(时间检验真理)
Timeisthefatheroftruth.
(时间是真理之父)
Timewilltell.
(时间能说明问题)
Timebringsthetruthtolight.
(时间使真相大白。
或时间一到,真理自明。
)
Timeandchancerevealallsecrets.
(时间与机会能提示一切秘密)
Timeconsecrates:
whatisgraywithagebecomesreligion.
(时间考验一切,经得起时间考验的就为人所信仰)
Timereveals(discloses)allthings.
(万事日久自明)
Timetriesall.
(时间检验一切)
(四)时间是秤,衡量权质
Thereisnotimelikethepresent.
(现在正是时候)
Taketimebytheforelock.
(把握目前的时机)
Tochoosetimeistosavetime.
(选择时间就是节省时间)
Neverputofftilltomorrowwhatmaybedonetoday.
(今日事,今日毕)
Procrastinationisthethiefoftime.
(拖延为时间之窃贼)
Oneofthesedaysisnoneofthesedays.
(拖延时日,终难实现。
或:
改天改天,不知哪天)
Tomorrownevercomes.
(明天无尽头,明日何其多)
Whatmaybedoneatanytimewillbedoneatnotime.
(常将今日推明日,推到后来无踪迹)
(五)时间是水,淘金流沙
Timeworkswonders.
(时间可以创造奇迹或时间的效力不可思议)
Timeworksgreatchanges.
(时间可以产生巨大的变化)
Timeschange.
(时代正在改变)
英语趣味小知识
(2)——你会犯这样的错误吗?
你会犯这样的错误吗?
英语有时候真是莫名其妙,你觉得你明明懂了,可实际上你又没有懂。
所以,今天我想讲几件轶事,都是因为没有理解听到看到的东西而闹出的笑话。
也许,从他们的经验中,你也可以学到一些东西。
第一个故事发生在秘鲁,一位美国妇女在餐馆里用餐。
她问服务员:
Excuseme.WherecouldIwashmyhands?
服务员把她带到洗手间,可不巧,正有一些工人在粉刷洗手间的墙壁。
工人们一看有人要用洗手间,就准备离开。
服务员拦住他们,说:
That’sOk.Stay.Sheonlywantstowashherhands.
在英语里,washmyhands实际上是上厕所的委婉说法。
那个服务员按照字面意思理解,结果闹了笑话。
还有一次,一个留学生在国外的学校第一天上学,心里又兴奋又紧张。
一个美国人见到一张新面孔,为了表示友好,就问:
Hi!
What’sthegoodword?
留学生一听到这个,立刻傻眼了,他想,
MyGod!
Idon’tknowthegoodword.I’vestudiedEnglishforyears,butnoonetoldmeaboutthegoodword!
他犹豫再三,想,反正我也不知道,就问问他好了。
于是他吞吞吐吐地问:
Hello.What’sthegoodword?
老美听了,很随意地说:
Oh,notmuch.
这下,这个留学生就更吃惊了!
原来,What’sthegoodword?
在美语里,是一句问候语,意思是“你还好吗?
”但问话的人并不指望你把遇到的高兴的事情都一一告诉他,只是打个招呼而已。
但这个留学生以为对方真的在问什么是Goodword,所以闹了笑话,不过还好,也算给他歪打正着了。
下面的故事就更有意思了。
一次,一个美国公司的管理人员给公司一个驻外分部发了一份传真,要求对方把职员的人数报上来。
他是这么说的:
Ineedaheadcounttellingthenumberofpeopleinyourfactory,thenumberofpeopleinyouroffice,brokendownbysex.
在上面的传真里,brokendownbysex是“按照性别分开”的意思,但是分公司的外国职员没有理解“brokendownbysex”的意思。
不过breaksomething/someonedown倒是还有一个意思,就是“把某事物,把某人压服”。
结果,美国总部收到了回音。
那份传真是这样说的:
Hereisyourheadcount.Herewehavethirty-fivepeopleinourfactory,fifteenpeopleinouroffice,fivepeopleinthehospital,nonebrokendownbysex.
(这是你要的人头数。
我们的工厂里有35人,办公室15人,医院5人,无人因纵欲过度而垮掉。
)
最后,他还加了一句:
Andifyoureallymustknow,ourproblemdownhereiswithalcohol.(如果你非要知道,我们这儿的问题是饮酒过度。
)
查字典,breakdown就是“把……压服,把……压垮”的意思,因此外国职员就把brokendownbysex理解成了“因为纵欲过度而垮了”,但是在那样的语言环境下,brokendownbysex实际上是“按照性别分开”的意思。
美国人一下子就理解的东西,在外国人眼里,就成了匪夷所思。
可见,语言学习还真是麻烦。
最好的办法当然是不断积累,还有,如果有不懂的东西,一定要问明白!
动物篇
a)TenanimalsIslaminanet.把十只动物一网打尽你注意到这句话有什么特别之处吗?
对了,无论从左到右,还是从右到左,字母排列顺序都是一样的,英语把这叫做Palindromes回文(指顺读和倒读都一样的词语)。
Ottosawpup;pupwasOtto.(奥托看见了小狗,小狗的名字叫奥托)
WasitacaroracatIsaw?
WasitaratIsaw?
(我刚才看见的是条老鼠?
)
b)thebee'sknees又来形容最好的至高无上的东西。
[例]Sheisaverypoorsingerbutshethinksshe'sthebee'sknees.(她五音不全却自认为是高高在上的一流歌手。
)
该表现起源于20年代的美国,仅仅因为bee's和knees押韵,琅琅上口,迅速得到流传,直到现在,还在日常生活非正式场合的对话中经常使用。
续动物篇
SantaClaus'reindeer(圣诞老人的驯鹿)
你知道圣诞老人的驯鹿是怎么来的吗?
它们是ClementClarkeMoore(1779-1863美国作家)所写的‘AVisitfromSt.Nicholas’1823作品里出现的Dasher、Dancer、Prancer、Vixen、Comet、Cupid、Donner、Blitzen等8头
theworldismyoyster(世界是我的牡蛎)
iftheworldismyoyster经常作为“如果我的梦想得以实现的话”的意思使用。
该句来源于莎士比亚的TheMerryWivesofWindsor(1600)Ⅱ、ⅱ、2中,恶棍Pistol对决意不肯借钱的SirJohnFalstaff说、“Whythentheworld'smineoyster,/WhichIwithswordwillopen.”(这个世界如同我的牡蛎一样,我可以用刀子把它撬开。
)人们应用这句话是常把原文的mine该成my.这句话也常常出现在WillyLoman的台词中