优美的英语经典美文文章doc.docx

上传人:b****4 文档编号:6212287 上传时间:2023-05-09 格式:DOCX 页数:7 大小:22.05KB
下载 相关 举报
优美的英语经典美文文章doc.docx_第1页
第1页 / 共7页
优美的英语经典美文文章doc.docx_第2页
第2页 / 共7页
优美的英语经典美文文章doc.docx_第3页
第3页 / 共7页
优美的英语经典美文文章doc.docx_第4页
第4页 / 共7页
优美的英语经典美文文章doc.docx_第5页
第5页 / 共7页
优美的英语经典美文文章doc.docx_第6页
第6页 / 共7页
优美的英语经典美文文章doc.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

优美的英语经典美文文章doc.docx

《优美的英语经典美文文章doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优美的英语经典美文文章doc.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

优美的英语经典美文文章doc.docx

优美的英语经典美文文章doc

优美的英语经典美文文章

回来吧,青春

ItwasNewYearsnight.Anagedmanwasstandingatawindow.Heraisedhismournfuleyestowardsthedeepbluesky,wherethestarswerefloatinglikewhiteliliesonthesurfaceofaclearcalmlake.Whenhecastthemontheearth,wherefewmorehopelesspeoplethanhimselfnowmovedtowardstheircertaingoalthetomb.Hehadalreadypassedsixtyofthestagesleadingtoit,andhehadbroughtfromhisjourneynothingbuterrorsandremorse.Nowhishealthwaspoor,hismindvacant,hisheartsorrowful,andhisoldageshortofcomforts.

这是新年的夜晚。

一位老人站在窗边,忧伤的眼睛眺望着深蓝的天空。

空中的繁星犹如漂浮在清澈如镜的湖面上的朵朵百合。

他慢慢将目光投向地面,此刻,没有什么人比他还绝望,迈向他最终的归宿--坟墓。

他已走过通向坟墓的六十级台阶,除了错误和悔恨,他一无所获。

现在,他体弱多病,精神空虚,心哀神伤,人到晚年无慰藉。

Thedaysofhisyouthappearedlikedreamsbeforehim,andherecalledtheseriousmomentwhenhisfatherplacedhimattheentranceofthetworoads--oneleadingtoapeaceful,sunnyplace,coveredwithflowers,fruitsandresoundingwithsoft,sweetsongs;theotherleadingtoadeep,darkcave,whichwasendless,wherepoisonflowedinsteadofwaterandwheredevilsandpoisonoussnakeshissedandcrawled.

年轻岁月,如梦般展现在他面前,老人想起父亲把他带到岔路口的那个庄严时刻--一条路通向安宁,快乐的世界,鲜花遍布,果实丰硕,甜美轻柔的歌声在空中回荡;另一条路则通向幽深黑暗,没有尽头的洞穴,洞内流淌着的不是水而是毒液,群魔乱舞,毒蛇嘶嘶爬动。

Helookedtowardstheskyandcriedpainfully,O,youth,return!

O,myfather,placemeoncemoreattheentrancetolife,andIllchoosethebetterway!

Butbothhisfatherandthedaysofhisyouthhadpassedaway.

他仰望星空,痛苦的大喊:

啊,青春,回来吧!

啊,父亲,再一次带我到人生的岔路口吧,我会选一条更好的道路。

但是,他的父亲和青春岁月都已经一去不复返了。

Hesawthelightsflowingawayinthedarkness.Thesewerethedaysofhiswastedlife;hesawastarfallfromtheskyanddisappeared,andthiswasthesymbolofhimself.Hisremorse,whichwaslikeasharparrow,struckdeeplyintohisheart.Thenherememberedhisfriendsinhischildhood,whoenteredlifetogetherwithhim.ButtheyhadmadetheirwaytosuccessandwerenowhonoredandhappyonthisNewYearsnight.

他看到亮色在黑暗中流逝,就像他挥霍掉的往昔;他看到一颗流星自天边坠落,消失不见,就像是他的化身。

无尽的悔恨,像一支利箭,深刺心间。

他又记起和自己一同迈入人生之途的儿时玩伴。

但他们已功成名就,在这个新年之夜,倍受尊崇,幸福快乐。

Theclockinthehighchurchtowerstruckandthesoundmadehimrememberhisparentsearlyloveforhim.TheyhadtaughthimandprayedtoGodforhisgood.Buthechosethewrongway.Withshameandgriefhedarednolongertolooktowardstheheavenwherehisfatherlived.Hisdarkenedeyeswerefulloftears,andwithadespairingeffort,heburstoutacry:

Comeback,myearlydays!

Comeback!

高高的教堂钟楼传来敲钟声,这声音使他记起父母早年对他的疼爱。

他们教育他,为他祈祷。

然而,他却选择了错误的道路。

羞愧和悲哀使他再也没有勇气仰望父亲所在的天堂。

黯淡的双眼噙满了泪水,他绝望地嘶声大呼:

回来吧,我的往昔!

回来吧!

Andhisyouthdidreturn,forallthiswasonlyadream,whichhehadonNewYearsnight.Hewasstillyoungthoughhisfaultswerereal;hehadnotyetenteredthedeep,darkcave,andhewasstillfreetowalkontheroadwhichleadstothepeacefulandsunnyland.

他的青春真的回来了,所有这些只是一个梦,一个他在新年之夜所做的梦。

他仍然年轻,虽然他犯的错误是真实的;他尚未走入那幽深黑暗的洞穴,还有自由选择通向安宁,快乐的道路。

Thosewhostilllingerontheentranceoflife,hesitatingtochoosethebrightroad,rememberthatwhenyearsarepassedandyourfeetstumbleonthedarkmountains,youwillcrybitterly,butinvain.Oyouth,return!

Ohgivemebackmyearlydays!

仍在人生路口徘徊,仍在为是否应当选择光明坦途而犹豫不决的人们啊,请记住:

当青春不再,当你的双脚在黑暗的山岭间跌绊时,你会痛苦地呼喊啊,青春,回来吧!

啊,还给我往昔吧!

此时,一切已是徒劳。

国际商业和跨文化交流

Theincreaseininternationalbusinessandinforeigninvestmenthascreatedaneedforexecutiveswithknowledgeofforeignlanguagesandskillsincross-culturalcommunication.

国际贸易和海外投资的增加产生了对具有外语知识和跨文化交流技巧的经理的需求。

Americans,however,havenotbeenwelltrainedineitherareaand,consequently,havenotenjoyedthesamelevelofsuccessinnegotiationinaninternationalarenaashavetheirforeigncounterparts.

然而,美国人在这两方面未得到良好的训练,因此没有在国际谈判中象他们的外国对手一样成功。

Negotiatingistheprocessofcommunicatingbackandforthforthepurposeofreachinganagreement.Itinvolvespersuasionandcompromise,butinordertoparticipateineitherone,thenegotiatorsmustunderstandthewaysinwhichpeoplearepersuadedandhowcompromiseisreachedwithinthecultureofthenegotiation.

谈判是为了达成协议而反复交流的过程。

它包括说服和妥协。

但是为了去进行说服和妥协,谈判者必须懂得在谈判的文化中怎样说服人和怎样达成妥协。

Inmanyinternationalbusinessnegotiationsabroad,Americansareperceivedaswealthyandimpersonal.

在国外的国际商务谈判中,美国人被视为富有和不带个人情感。

ItoftenappearstotheforeignnegotiatorthattheAmericanrepresentsalargemulti-million-dollarcorporationthatcanaffordtopaythepricewithoutbargainingfurther.

在外国谈判者看来,似乎美国人代表着一个庞大的拥有数百万资财的大企业,不用进一步地讨价还价就能出得起价钱。

TheAmericannegotiatorsrolebecomesthatofanimpersonalpurveyorofinformationandcash.

美国谈判者的角色变成了一个没有个人感情的信息及现金的供应者。

InstudiesofAmericannegotiatorsabroad,severaltraitshavebeenidentifiedthatmayservetoconfirmthisstereotypicalperception,whileunderminingthenegotiatorsposition.Twotraitsinparticularthatcausecross-culturalmisunderstandingaredirectnessandimpatienceonthepartoftheAmericannegotiator.

对在国外的美国谈判者的研究中,我们找出了损害谈判者能力的几个特点,或许证实这个已成定式的看法。

尤其引起跨文化误解的两个特点是美国谈判者的直截了当和缺乏耐心。

Furthermore,Americannegotiatorsofteninsistonrealizingshort-termgoals.Foreignnegotiators,ontheotherhand,mayvaluetherelationshipestablishedbetweennegotiatorsandmaybewillingtoinvesttimeinitforlong-termbenefits.

此外,美国谈判者经常坚持实现短期目标,而外国的谈判者会珍视建立谈判者之间的联系并愿意为长期利益投入时间。

Inordertosolidifytherelationship,theymayoptforindirectinteractionswithoutregardforthetimeinvolvedingettingtoknowtheothernegotiator.

为了巩固这种联系,他们会选择非直接的交流而不计较投入用于了解对方的时间。

Clearly,perceptionsanddifferencesinvaluesaffecttheoutcomesofnegotiationsandthesuccessofnegotiators.

明显地,价值观的不同和理解上的差异影响了谈判的结果和谈判者的成功与否。

ForAmericanstoplayamoreeffectiveroleininternationalbusinessnegotiations,theymustputforthmoreefforttoimprovecross-culturalunderstanding.

美国人要在国际商务谈判中扮演更为有效的角色,他们就必须投入更多的努力提高跨文化的理解力。

瞬间之美

Mymorningroutinevarieslittlefromdaytoday.Iwalkthedog,eatbreakfastatthekitchencounterwithKatieandMatt,thensettleinforadayatthecomputer.AndbecauseIworkmostlyfromhome,Ihavelearnedthatlittleforaysintotheoutsideworldareimperativeforpsychologicalwell-being.SobeforeIbeginattemptingtoputsentencestogether,Istrollovertoaquirkylittlecoffeeshopinmyneighborhood,chatwiththefolksbehindthecounter,andgetalargecoffeetogo.Nosugar.Nocream.

每天早上,我都要做这样几件事:

遛一阵小狗,坐在厨房餐桌前陪妻子卡蒂和儿子马特吃早餐,然后对着电脑,一头扎进写作天地中。

天天如是,无甚变化。

由于主要在家里工作,我很明白时不时到外边的世界闯荡一下对自己保持良好的心态有多么重要。

因此,在推敲词句着笔成文之前,我会散步去附近一间风格奇特的小咖啡店,和店里的伙计们聊聊天,然后带回一大杯咖啡不加糖、不加奶的那一种。

ThecoffeeshopisontheothersideofthehistoricChesapeakeOhioCanalfrommyhouse.Inseason,amule-drawnbargeisdockedthere,andtouristslineuptotakeaslowboat,ifnotto[en]China,atleastintothe19thcentury.Themenwhoworktheboatwearwhatcanalworkersmighthavewornbackthen-broad-brimmedstrawhatsandsuspendersthatpulltheirscratchy-lookingpantshighabovetheirboots.

离我家不远的地方就是历史悠久的切萨皮克俄亥俄运河,那间小咖啡店就座落在运河对岸。

每逢旺季,便有一条用骡子拖拽的驳船停靠在河边,游客们会排起长队等着乘坐一艘慢悠悠的小船,即使不像驶往古老的中国,至少也像是要驶回19世纪的昔日时光。

船上的工人穿着只有当年运河船工们才有的行头:

宽边草帽和吊带裤。

那吊带把他们那看起来粗糙的裤子高高吊起,露出他们的靴子。

Onewarmdaylastfall,IwasonmymorningoutingwhenIturnedthecornertoseeoneofthemensittingaloneontheboat,bathedinearly-morninglight.Hewasplayingatinyaccordion,thekindsuchcanalmensqueezedastheyfloateddowntheinlandwaterwaysofawestward-expandingAmerica.Thesoundwasbothmelancholyandsweet.Itwasasifhewerealoneintheuniverse.Thescenestoppedmeinmytracks.WhatIwitnessedcouldonlybedescribedasaperfectmoment.Tensecondsatmost.ButmonthslaterIstillrememberjuststandingthere,watching,listening,takingitallin.

去年秋天里的一天,风和日丽,我还和平常一样一早外出溜达。

刚转过街口,我一眼就看见那条船。

船上没有别人,只有一个船工静静地坐着,沐浴着晨曦。

他正在船上拉着小手风琴。

当年的运河船工正是这样,抚琴驾舟,沿着这条古老的内陆河道向美国西部航行。

琴声忧郁而甜美,仿佛整个宇宙只有他一人。

此情此景,令我情不自禁停了下来。

我所看到的这个情景只能用完美时刻来描述!

不过十秒的时光。

可数月后,我仍清楚地记得当时自己就站在那里,注视着,倾听着,把一切都刻印在脑海中。

Weallhavesuchmomentsputbeforeus.Littlesurprises.Whetherwerewiseenoughtoseethemisanotherthing.

我们都曾经历过类似的时刻。

小小的惊喜。

不过,我们是否都具有发现这种瞬间之美的智慧,则是另外一回事。

IthoughtoftheaccordionmanSundayafternoonwhilereadingthebiographiesofthosekilledintheColumbiatragedy.MissionspecialistLaurelClark,talkingfromtheshuttleafewdaysbeforeitwastoland,saidshewasdelightedbythesimpleunexpectedwondersofspace.Likeasunset.Theresaflash;thewholepayloadbayturnsthisrosypink,shesaid.Itonlylastsabout15secondandthenitsgone.Itsveryetherealandextremelybeautiful.Amomentnotlostonher.

一个周日的下午,当我阅读有关哥伦比亚号航天飞机事故中丧生的宇航员的传记时,我的脑海中又浮现出那个船工在演奏手风琴的情景。

执行那次飞行任务的女专家劳雷尔?

克拉克,在哥伦比亚号着陆前的几天,曾从飞船上发回讲话,她说能有幸看见太空中那些意想不到的自然奇观令她非常开心。

比如日落。

有一道闪光,整个有效载荷舱被晕染成了玫瑰红,她说,这仅仅持续了15秒就消失了。

过程神奇非凡且美艳绝伦。

她没有错过这一瞬间。

InTheHourMerylStreepandEdHarrisrecallamomenttheysharedyearsbeforeatabeachhouseonCapeCod.Itwasnothingmorethanhimwatchingherwalkoutintotheearly-morninglight.Butforthatmoment,everythingwasrightwiththeirworld,everythingwaspossible,everythingaligned.Theyagreeditwasthehappiesttheyhadeverbeen.

在电影《时时刻刻》里,梅丽尔?

斯特里普和埃德?

哈里斯回忆起多年前他们俩在科德角上的那间沙滩小屋里共度的时光。

也就是他看着她走出小屋,走进晨曦的一幕。

就在那一刻,在他们的两人世界里,一切都正好,一切都变得可能,处处是生机。

他们都认为,那是他们一生中最幸福的时刻。

Andinlastmonthsissueofhermagazine,OprahWinfreyconfessedtoamomentshehadlastsummer.ItwasawalkdownaSantaBarbaralane,ahummingbirdandthesmelloforangeblossoms.Shesaiditwasoneofthoseraretimesshecouldsayshewastrulyhappy.

奥普拉?

温弗瑞在她上个月出刊的杂志中提到,去年夏天她也有过一次美妙的时刻。

那一刻她正走在圣巴巴拉市的一条小巷子里,猛然间看见一只蜂鸟,和着一阵扑面而来的橘子花香。

她说,这是她一生中难得的几次让她真正感到幸福的时刻之一。

Ioncehadafriendwhohadanoddhabitthatneverceasedtoamuseme,maybebecauseIneverquiteknewwhenshewasgoingtospringitonme.ItcouldbewhilesittingquietlyattheendofadockonSchroon

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2