浅析英汉语词缀1Word格式.docx

上传人:b****4 文档编号:8321388 上传时间:2023-05-11 格式:DOCX 页数:12 大小:28.31KB
下载 相关 举报
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第1页
第1页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第2页
第2页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第3页
第3页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第4页
第4页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第5页
第5页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第6页
第6页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第7页
第7页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第8页
第8页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第9页
第9页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第10页
第10页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第11页
第11页 / 共12页
浅析英汉语词缀1Word格式.docx_第12页
第12页 / 共12页
亲,该文档总共12页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

浅析英汉语词缀1Word格式.docx

《浅析英汉语词缀1Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析英汉语词缀1Word格式.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

浅析英汉语词缀1Word格式.docx

developingtrend;

grammaticalfunction;

comparison

目录

中文摘要………………………………………………………………………………………………………Ⅰ

英文摘要………………………………………………………………………………………………………Ⅱ

前言………………………………………………………………………………………………………………1

1.英语词缀简介…………………………………………………………………………………………………1

1.1英语词缀的表现形式……………………………………………………………………………………2

1.1.1改变词性的英语词缀…………………………………………………………………………………2

1.1.2改变词义的英语词缀…………………………………………………………………………………2

1.2英语词缀的来源及演变趋势……………………………………………………………………………3

1.2.1英语词缀来源………………………………………………………………………………………3

1.2.2英语词缀演变趋势……………………………………………………………………………………4

2.汉语词缀简介………………………………………………………………………………………………4

2.1汉语词缀的表现形式……………………………………………………………………………………4

2.1.1汉语词缀………………………………………………………………………………………………4

2.1.2类词缀…………………………………………………………………………………………………6

2.2汉语词缀的来源及演变趋势……………………………………………………………………………7

2.2.1汉语词缀来源…………………………………………………………………………………………7

2.2.2汉语词缀演变趋势……………………………………………………………………………………7

3.英汉语词缀比较……………………………………………………………………………………………8

3.1英汉语词缀数量和来源的比较………………………………………………………………………8

3.2英汉语词缀功能比较…………………………………………………………………………………8

3.2.1英汉语词缀标示词性的功能比较…………………………………………………………………8

3.2.2英汉语词缀义的比较……………………………………………………………………………9

3.3英汉语词缀化趋势比较………………………………………………………………………………9

结语……………………………………………………………………………………………………………11

参考文献………………………………………………………………………………………………………12

致谢……………………………………………………………………………………………………………13

前言

英语和汉语属于两种完全不同的语系,因而在词缀上存在很大的不同。

在英语中,通过添加词缀构成新词是英语词汇产生的重要来源之一,所以英语的词缀引起了大量学者的兴趣,研究也比较全面、透彻。

在Zeiger所编的《英语百科》一书中对列举的词根、词缀进行统计,共计647个,其中词根359个,词缀288个,前缀107个,后缀181个。

尽管数量不大,但它们或独立成词,或合并构词,衍生出现代许多的英语词汇。

而汉语词汇则是随着单音节词不断地双音节化,人们根据语素的虚实情况和构词能力,在汉语中寻找词缀;

特别是20世纪50年代,受苏联语言学家的影响,加速了人们在汉语词汇中寻找词缀的倾向。

潘文国等学者研究了从20世纪50-80年代的汉语词缀情况,早期主要论述词缀的著作有14部,收集到400多个词缀,并对其进行了分类。

①对这两种语言的词缀研究有很大区别,国外学者对英语词缀的研究主要从其来源、位置、构词能力、语法功能和语法意义这几个方面入手分析;

而国内学者对汉语词缀的界定分析一般是围绕位置的固定性、粘附性、意义的虚实以及是否有标示词性的作用来展开的。

英语的形态比较丰富,在一些语法书上,对其形态构词研究比较多的是派生法(Derivation)——指在一个单词的前面、中间或后面加上词缀构成新词的方法。

著名学者布龙菲尔德(Bloomfield)在他的《语言论》中给词缀下了这样的定义:

“在基础形式之前的词缀是前缀(prefixes),在基础形式之后的词缀叫后缀(suffixes),加在基础形式中间的称为中缀(infixes)。

”因此在现代英语中,把词缀按位置顺序来划分,可以分为前缀、中缀和后缀。

但是一般来说,汉语语素必须具备以下三个特点才能称之为词缀:

词汇意义虚化,只表示某种抽象概括的语法意义;

位置固定,即一般在词首或词尾,也有极少数在词中;

构词能力强。

②张斌主编的上海普通高校“九五”重点教材《现代汉语语法分析》认为,根据语素在构词中所起的作用,语素可以分为词根和词缀两类。

而词缀又根据其位置关系可以分为前缀和后缀,中缀在汉语中很少。

本文从英汉语词缀的表现形式、英汉语词缀的来源及演变趋势三个方面来分析研究英汉语词缀的具体情况,再运用例证法和比较法对这两种语言在数量、来源、词缀功能和词缀化趋势四个方面进行比较,探讨英汉语词缀之间存在的区别和联系。

1.英语词缀简介

1.1英语词缀的表现形式

英语词缀(affix)是英语形态构词中的一种粘附语素(boundmorpheme),它常常附在自由语素(freemorpheme)的前面、后面或嵌在其他语素中间,一般只表示附加意义和语法意义,而不表示词汇意义。

通过搜集大量材料,并对其进行综合归纳,得到以下方面的一些词缀:

1.1.1改变词性的英语词缀:

(1)be-加在名词或形容词前构成动词,如bewitch、behead、belittle、bedim等。

(2)em-加在名词等前构成动词,如embark、embed、embody、empower, embitter等。

(3)en-加在名词前构成动词,如endanger、encourage、enrage、enforce, enslave等。

(4)en-加在形容词前构成动词,如enrich、enlarge、ennoble、endear、enable等。

(5)out-加在名词或形容词前构成动词,如outflank、outnumber、outpace、outwit、outsmart等。

(6)-ance加在动词后面变成名词,如importance、advantance等。

(7)-ful 加在动词后面变成形容词,如useful、pitiful、hopeful、helpful、forgetful、thankful、fearful等。

(8)-al加在名词后面变成形容词,如cultural、personal、regional、musical等。

可以改变词性的英语词缀很多,仅上述例子我们不难发现根据一些特定的词缀,我们可以判断其词性。

1.1.2改变词义的英语词缀:

(9)de-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如de-emphasize、decentralize、demilitarize、demobilize、decolonize、depoliticize、dehydrate、declassify等。

(10)dis-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如dislike、disbelieve、distrust、disagree、disapprove、disobey、displease、disappear等。

(11)il-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如illegal、illogical、illiterate、illegitimate等。

(12)im-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如impatient、impolite、impossible、immature等。

(13)in-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如incapable、informal、inadequate、independent、inability、injustice、inadequate、insecurity等。

(14)ir-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如irresolute、irresponsible、irresistible、irregular等。

(15)mal-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如malnutrition、maladjusted、maltreatment、maladministration等。

(16)non-加在相应语素前表示与原来语素相反的意思,如non-essential、non-economic、non-profit、non-resident、non-smoker、non-specialist、non-violent、non-competitive等。

(17)neo-加在相应语素前表示“新的”意思,如neonatal、neogamist、neophilia、neologismneoteric等。

(18)pale-加在相应语素前表示表示“古,旧”的意思,如paleozoology、Paleotechnic、Paleontology等。

上述例子仅仅是改变词义的一部分,更多的例子可以证明英语词缀改变其词的意义。

综上所述,我们可以发现英语词缀不仅能改变词性,又能改变词义。

同时我们也发现英语词缀十分丰富。

1.2英语词缀的来源及演变趋势

1.2.1英语词缀来源

纵观整个英语史,我们不难发现,英语词缀只有少数是源于本族语言,大部分来源于其他民族语言。

其中主要来源于日尔曼语(Germanic)、拉丁语(Latin)和希腊语(Greek) 。

1.来源于日尔曼语的词缀

(1)un-表示“否定”,如unwise、unlikely、unexpected等。

(2)mis-表示“错、误、坏”,如mislead、misdeed、misunderstanding等。

(3)out-表示“超过”,如outlive、outgrow等。

(4)-dom表示“领域、状态、性质”,如freedom、kingdom、wisdom等。

(5)-ness表示“性质、状态、程度”,如happiness、business、kindness等。

(6)-hood表示“身份、资格、状况”,如childhood、manhood、neighbourhood等。

(7)-ship表示“状态、身份、技巧”,如friendship、fellowship、leadership等。

2.来源于拉丁语的词缀

(8)in-表示“不、非”,如infamous、incorrect、indirect等。

(9)mal-表示“坏、恶”,如maltreat、mal-function、malpractice等。

(10)super-表示“超、过度、极度”,如supernature、superman、superpower等。

(11)sur-表示“超、上”,如surface、surpass、surplus等。

(12)sub-表示“下、次于”,如subtropical、subway、subconscious等。

(13)-al表示“⋯⋯的”,如cultural、person-al、musical等。

(14)-ive表示“具有⋯性质的、属于⋯⋯的、与⋯⋯有关的”,如attractive、sensitive,creative等。

3.来源于希腊语的词缀

(15)arch-表示“为首的、主要的”,如arch-enemy、archbishop、arch-fascist等。

(16)hyper-表示“超、过度、极度”,如hypercritical、hyperactive、hypersensitive等。

(17)anti-表示“反、抗”,如anti-social、anti-cancer、anti-slavery等。

(18)auto-表示“自己”,如autobiography、automatic、autonomous等。

(19)-neo-表示“新”,如neorealism、neoclassic、neolithic等。

(20)-ize表示“⋯化”,如modernize、legalize、organize等。

从上述例子,我们可以看到英语词缀不断地吸收来源于其他民族语言的词缀,并将它们转化为自己的词缀,但在整个过程中,外来词缀对英语词缀的产生了重要的影响。

1.2.2英语词缀演变趋势

语言是发展变化的,英语词汇不断增加的同时,英语词缀也在不断地增加,但总体上英语词缀趋向于稳定状态。

1978年出版的《英语百科全书》中就收有前缀约170个,后缀约200个;

而1981年出版的《英语构词解析—前缀、后缀与词根》中对英语词缀进行统计,有210个后缀;

1998年的《朗文当代高级英语词典》的附录中收录的词尾有164条。

因此我们可以看到英语词缀的变化不大。

2.汉语词缀简介

2.1汉语词缀的表现形式

2.1.1汉语词缀

在现代汉语里,词缀是最小而争议最大的语法单位。

就其术语、定义的内容及范围而言,学术界的认识颇有分歧。

首先,从对它的称谓上看,叫法各有不同。

有的叫“词缀”、有的称“语缀”、还有人称为“辅助成分”、“词的附加成分”。

但一般来说,“词缀”的称法较为普遍。

其次,人们从不同角度来分析认识它。

高名凯、石安石的《语言学概论》认为,词缀是依附于词根的附加成分,它不表示词的词汇意义,只表示词的语法意义。

位于词根后面的只表示语法意义的,称为后缀,但区别于表示词汇意义的词尾。

位于词根前面的附加词素一律叫前缀,位于词根之中的附加词素一律叫中缀。

而北京大学语言教研室编写的《语言学基础》一文认为“附加成分都有一些附加在词根意义上的词汇意义,它也可以表达语法意义。

在词尾后加成分,它只表示同一个词的语法意义的变化。

”刘叔新先生在《汉语描写词汇学》中同时指出“只体现概念意义的词素是所谓词根,而既有改变概念意义的作用、又有语法作用的词素是所谓词缀。

”由于意见过多、所以现在很难根据某一家的界定准确地判定出哪些是词缀、哪些不是词缀。

第三、从词缀所处的位置看,一般各家都认可汉语中存在前缀和后缀,前缀位于词根的前面,后缀置于词根之后。

当然汉语中偶尔会出现一些夹在词根中间的词语,但究竟可否划为中缀,各家看法不一致,但这些情况在汉语中很少见。

由于众多学者对汉语词缀的认识不一,很难区分哪些是词缀,哪些不是词缀。

赵元任在《汉语口语语法》中讨论了前缀29个(严格前缀4个:

阿、老、第、初;

新兴前缀10个:

不、单、多、泛、准、伪、无、非、亲、反;

构词能力较强的5个:

禁、可、好、难、自;

套语10个;

家、舍、光、亡、敞、贱、拙、贵、尊、令)。

任学良《汉语造词》讨论了17个前缀:

老、阿、第、初、巴、小、可、反、被、见、所、而、非、不,包括3个准前缀:

准、二、以。

根据收集到的汉语词缀,我们可以分为以下几类:

1.构成名词的词缀

【老】是指人或其他动物、植物的词头。

它构成的词都是名词。

如“老王、老大、老幺、老乡、老板、老师、老总、老表、老婆、老百姓、老鼠、老鹰、老倭瓜(南瓜)等”;

【阿】词头“阿”用以称人或其他动物,一般有亲昵或尊称的意味。

由词头“阿”构成的词都是名词。

如“阿姨、阿爸、阿爹、阿哥、阿毛、阿宝、阿Q、阿飞、阿猫等”;

【小】表示爱称和亲昵的意味,指年青人或小孩,也可以指喜爱的东西。

如:

“小张、小强、小姐、小样(方:

骂人时用,等于“怪样子”。

这个词头“小”表示贱称。

又,小孩逗人喜欢的表情也叫“小样”)等”。

【所】作词头时,构成的大多是名词。

“所谓、所得、所属、所有、所在等”。

【而】作词头时没有意义,如:

“而今、而立”等。

【头】做词尾时没有意义,如:

“苦头、甜头、砖头”。

【子】做词尾时没有意义,如“电子、质子、男子、女子、娘子、外子”。

2.构成动词的词缀

【见】词头“见”构成的词都是动词,但都不带宾语,隐含的宾语指的是说话人。

“见怪、见笑、见教、见谅、见罪”。

【可】表示肯定的意味儿。

如“可怜”(你可怜他,他才不可怜你呢)、可谓、可望等。

【不】加在名词性词素前头,构成动词,表示否定。

不才、不齿、不辞等。

【化】表示使成为,使变成的意思,用在名词或形容词后面构成动词。

如“绿化、丑化、军事化、现代化、工业化、自由化”。

3.构成形容词的词缀

【可】表示肯定的意味儿,词头“可”构成的词一般都是形容词,如“可爱、可憎、可怜、可悲、可惜、可耻、可观、可信、可取”等。

【不】加在名词性词素前头,构成形容词,表示否定。

如“不法、不轨、不力、不利、不规则、不道德、不经济、不礼貌、不凡”等。

【多】表示数量大的,如“多媒体、多元论、多元素、多晶体”。

4.构成序数词的词缀

【第】在现代汉语里只作构词材料,放在词干前充当词头。

如“第一、第二、第一名、第一卷”等。

【初】表示时间的顺序,且只有在表时间次序时,它才失去词汇意义,作为一种形态标志。

如“初一、初十”等。

【头】用在数量前,表示次序在前的。

如“头两月、头一遍、头几天”。

5.构成连词的词缀

“而后、而且、而况。

2.1.2类词缀

近年来,汉语词缀不断增多、对这些新兴词缀的认定分析更是议论纷纷。

这些被称为“类词缀”的词素,他们在语义上没有完全虚化,有时候还以词根的面貌出现。

随着汉语词缀化趋势的发展,类词缀逐渐地在我们的生活中运用流行起来。

在网络上我们常会说到“网民”、“网恋”、“网线”、“网语”、“网迷”;

关于电子的、我们会提到“电子产品”、“电子宠物”、“电子科技”、“电子时代”、“电子产业”;

还有最近流行的“哈韩族”、“上班族”、“月光族”、“哈日族”、“追星族”、“拇指族”、“考研族”、“单身族”、“工薪族”、“打工族”;

还有一些关于店名的,比如常见的“酒吧”、“书吧”、“茶吧”、最近又产生了“影吧”、“陶吧”、“画吧”、“玩具吧”等等。

这些词的产生、流行与社会和语言的发展是分不开的。

2.2汉语词缀的来源及演变趋势

2.2.1汉语词缀来源

近年来,随着国家、民族以及社会集团之间的交往日趋频繁,语言接触、语言之间的相互影响问题变得尤为突出。

特别是在改革开放这二十多年来,随着我国与英语语种国家语言文化交流的日趋频繁密切,汉语新词语的运用呈现了空前繁荣的状态。

新词语产生的主要原因就在于社会生活中的新事物、新概念、新观念层出不穷,而这些大多是在已有事物、概念、观念的基础上产生的,因此他们之间存在各种各样的联系。

这是造成新词语与原有词语之间有联系的客观原因。

虽然这些新词总量在汉语词汇中所占的比例不大、但“出身”却颇为复杂。

究其来源,大致有以下几类:

一.是外来词的涌入。

这里外来词包括来自其他语系的音译词。

如有英语中的“bar”在进入中国后,繁衍出酒吧、书吧、茶吧、影吧、陶吧、画吧、玩具吧等各种店名;

英语中还有很多单词或词缀,在进入中国之后通过直译或意译、不断地衍变成新的词缀,衍生出许多新的词语。

由“gate”产生了虐囚门、电话门、解说门、论文造假门、特工门等;

由“mini”产生了迷你裙、迷你裤、迷你帽、迷你包等;

由“taxi”产生了打的、的士、板的、货的、马的、摩的、残的、豪华的、面的等;

由“show”产生了时装秀、脱口秀、手机秀、内衣秀、发型秀等;

由“anti-”产生反恐怖、反人道、反霸权、反倾销、反台独、反法轮功等;

由“-sim”产生了爱国主义、奴隶主义、博爱主义、饭碗主义、厌世主义、国家主义、个人主义、自由主义、共产主义、民族主义、排外主义、自然主义、侵略主义等;

由“net”产生了网络、网民、网恋、网线、网语、网迷等;

由“bus”产生了巴士、大巴、中巴、小巴等;

由“star”产生了歌星、新星、影星、明星等;

由“inter”产生了人际、国际、星际等;

由“pre-”产生了前现代、史前等;

由post产生了后现代、后工业、博士后等。

二.是科技术语、行业术语的通俗化。

如计算机专业术语,软件、硬件、操作、网络、超导、超音速、厚黑学、自杀学、精算学、爱情学、零增长、零利润、零辐射等词语已在各个领域广泛使用。

三.是方言词和旧词、古语词的翻新。

如大腕、富婆、贫嘴、神聊等京派方言词;

如由“面”产生的盘面、资金面、政策面、基本面、消息面等。

2.2.2汉语词缀演变趋势

汉语就语言的结构类型来说,属于孤立语,缺少形态变化。

但随着类词缀的加入。

扩大了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2