浅析英汉语言对比分析.docx

上传人:b****2 文档编号:11692503 上传时间:2023-06-02 格式:DOCX 页数:22 大小:32.50KB
下载 相关 举报
浅析英汉语言对比分析.docx_第1页
第1页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第2页
第2页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第3页
第3页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第4页
第4页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第5页
第5页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第6页
第6页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第7页
第7页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第8页
第8页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第9页
第9页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第10页
第10页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第11页
第11页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第12页
第12页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第13页
第13页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第14页
第14页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第15页
第15页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第16页
第16页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第17页
第17页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第18页
第18页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第19页
第19页 / 共22页
浅析英汉语言对比分析.docx_第20页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

浅析英汉语言对比分析.docx

《浅析英汉语言对比分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析英汉语言对比分析.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

浅析英汉语言对比分析.docx

浅析英汉语言对比分析

ContrastiveStudyBetweenEnglishandChinese

Abstract

Thelanguagesindifferentcountriesandnationshavetheirownculturalbackgroundandthinkingmode.ForChinesestudents,contrastivestudycanhelpthemknowthedifferencesbetweenEnglishandChinese,thushavingadeeprecognitionoftheimportanceofcontrastivestudy.

Intranslation,thedifferencesintheculturalbackgroundandthinkingmodeleadtothetranslationdifferencesbetweenEnglishandChinese,especiallyinthelanguageorderaspectwhichmakesitdifficulttocommunicatewitheachlanguage.

Languageorderisthewordandphrasearrangementwhichisrelatedwiththeunitofwords.EnglishandChinesedifferfromtheorigin,andduetothedifferencesinthethinkingways,theyseemtoexpressthesamethinginthedifferentway.SoitismeaningfultohavearesearchonthesubjectoflanguageorderinEnglishandChinesetranslation.

KeyWords:

Comparison;Cultureandcustom;Culturalbackground;Thinkingmodel

 

浅析英汉语言对比分析

摘要

不同的国家和民族的语言表现出的文化背景和思维模式都有所不同。

对学习英语的中国学生来说,通过英汉语言的对比,可以使其认识到英语和汉语的差别,从而对英语学习能够有更深刻的认识。

在英汉语言的翻译工作中,正是由于不同国家和民族语言的文化背景和思维方式的不同才导致了翻译上的种种差别,尤其在语言组织的顺序中体现得淋漓尽致。

这种差异给语言之间的沟通与交流带来了巨大的障碍,所以英汉翻译中的语序问题研究就显得意义重大。

语序是指句子成分的排列次序,它体现了词语之间的关系。

英汉两种语言源自不同的语系,由于汉族和英语的民族思维方式不同,对同一客观事实就有着不同的语言表达顺序,因而有必要对英语和汉语的词序及其各种变化方式进行分析与研究。

关键词:

英汉对比;文化风俗;文化背景;思维方式

CONTENTS

CHEPTERⅠINTRODUCTION1

CHEPTERⅡLITERATUREREVIEW2

2.1TheDefinitionOfContrastiveStudy2

2.2TheProcessoftheDevelopmentofContrastiveStudyinChina3

CHEPTERⅢTHESIGNIFICANCEOFCONTRASTIVESTUDY7

3.1HelpingLearnersFindtheFocusofStudy7

3.1.1FocusonDifferencesinLinguisticAspect8

3.1.2FocusonDifferencesinCulturalAspect9

3.2HelpingLearnersAvoidChinglish10

3.2.1AvoidingLinguisticChinglish11

3.2.1.1AvoidingWrongWordFormation11

3.2.1.2AvoidingWrongMatchingofWords13

3.2.1.3AvoidingWrongUseofIdiom14

3.2.2AvoidingCulturalChinglish16

3.3HelpingLearnersImproveTheirTranslationSkills17

3.3.1LinguisticSkills17

3.3.1.1DifferencesinWordOrder18

3.3.1.2DifferencesinSentenceStructure19

3.3.1.3DifferencesinParagraphStructure20

3.3.2CulturalSkills21

CHEPTERⅣCONCLUSION22

REFERENCES23

ACKNOWLEDGEMENTS24

 

CHEPTERⅠINTRODUCTION

SomeAmericanscholarsdevelopedanideathatmostofthedifficultiesinforeignlanguagestudyspringfromdisturbanceofthemotherlanguage.Ifthemotherlanguageandaforeignlanguagearedifferent,theformerwilldisturbthelearningofthelater.However,whentheyarethesame,theformerwillhelpthelearningofthelater.Itiscalled“languagetransfer”.Languagetransferispositivewhenthetwolanguageshavemuchincommon,andwillbenegativewhentheyaredifferent,whicharecalledpositivetransferandnegativetransfer.Intheiropinionlanguagelearnersshouldpayattentiontothedifferencescausedbynegativetransfer.

Thepurposeofcontrastivestudyistopromotingpositivetransferbycontrastingthecharacteristicsofthetwolanguages.Intheprocessoflanguagestudyweoftenfindthatiftheforeignlanguageisfamiliarwiththemotherlanguage,itwillbeeasytostudy.TakeKoreanandChineseforexample,therearealotofwordshavingthesamepronunciation,soChinesepeoplewillfinditeasytostudyKorean.Onthecontrary,ifthetwolanguagesaredifferent,thestudywillbedifficult.ForEnglishlearners,it’sagoodwaytodocontrastiveanalysisbetweenEnglishandChinesetohelplearnEnglishwell.

ContrastivestudywillmakeEnglishlearnersknowthecharacteristicsofthetwolanguages.Thecontrastwilltelluswhatshouldbefocusedonandinwhatwaythenegativetransfercouldbeavoided.ChineselearnersofEnglishneedtoknowhowtoavoidChinglishandhowtoimprovetheirskills,especiallytranslationskills.Theyshouldmakecontrastiveanalysisonwordsformation,wordsmatching,wordorder,sentencestructure,paragraphstructureandculture.ThuswecanseethesignificanceofcontrastiveEnglishonEnglishstudy.

CHEPTERⅡLITERATUREREVIEWON

CONTRASTIVESTUDY

ContrastivestudybetweenEnglishandChinesehasdevelopedformanyyears,buttherearestillsomanypeoplewhodon’trealizethesignificanceofcontrastivestudy,eventheydon’tknowwhatcontrastivestudyis.AsaEnglishmajor,IwanttoimproveEnglishlevel,for10yearsofEnglishstudy,I’vefoundEnglishisnotasdifficultasIimagined,maybethereasonisthatIlikebothEnglishandChinese.Engelssaid,“Youcouldknowyourownlanguageonlyifyoucompareditwithotherlanguages.”1So,whenwelearnalanguage,weshouldcompareitwithourownlanguages,thushavingdeeprecognitionofthecharacteristicsofthetowlanguages.Ifwedoso,wecanimproveourstudyefficiency.

InChina,somanylinguistsdolotsofstudyoncontrastivestudy,andbaseitontheirstudy,IdoaliteraturereviewoncontrastivestudybetweenEnglishandChinesebeforeIwritemypaper,thisliteraturereviewincludes:

1)Thedefinitionofcontrastivestudy

2)TheprocessofthedevelopmentofcontrastivestudyinChina

Iwanttousethisliteraturereviewtoshowthedevelopmentofcontrastivestudy,IhopemoreandmoreEnglishlearnerswouldrealizethesignificanceofContrastivestudy

2.1TheDefinitionOfContrastiveStudy

ThefamouslinguistLvShuxiangsaid,“ContrastivestudymeanspayingattentiontothedifferencesbetweenEnglishandChinese…”MrXuYulongmadeadefinitionofContrastivestudylikethis:

ContrastivestudyisabranchofContrastivelinguistics,thepurposeistoanalyzeandcomparethetwolanguages,todescribethedifferencesandthecommonground,especiallytheirdifferences,andusethisseriesoftheorytosolveproblemsinotherfields.

Contrastivestudyisabranchoflinguistics,ithasthecharacteristicsoftheoreticallinguisticsandappliedlinguistics,themaintaskistodocomparativestudy,todescribeandexplainthedifferencesbetweenEnglishandChinese,andtousethisseriesoftheorytosolveproblemsinotherfields.

2.2TheProcessoftheDevelopmentofContrastiveStudyinChina

ThetheoryofContrastivestudywasestablishedinChinaafter1990s.BeforethecontrastiveEnglish,therewasanothertheoryChineseCulturalLinguistics,theresearcherswereadvocatedtoputtheanalysisofvocabularyintotheculturalbackgroundtoanalyzethevocabulary’sculturalfunction.AnalysisofChineseCulturalLinguisticswasafoundationtothecontrastiveEnglishinChina.Thefamouslinguists,LuShuxiang,XuYulong,YangZijianandPanWenguoetc,havealwaysbeencalledontodosomeresearchoncontrastiveEnglishfromamacroview.

Althoughthefamouslinguists,ZhaoYuanren,WangLiandLuShuxiangandGaoMingkaietc,hasalwayscalledonEnglishlearnerstousethecontrastivestudymethod,butthetermcontrastanalysis,inchina,hasbeenregardedasaacademictermsince1970s.Mr.LuShuxiang’sthebalancetoactivelyadvocatesresearchandpractitioner.MrLuShuxiang‘Sviewontheresearchofcontrastivestudy:

1)Contrastivestudyisananalysisoferrorsandexplainerrors;

2)Weshoulddotheresearchofcontrastivestudyfromtheconcept(orcategory)setoutinalanguage;

3)Bycontrast,theultimateaimistoexplainthedifferencesofthetwolanguages.

MrLuShuxiang’sviewoncontrastivestudyisasignificantdirectionforourwordssemanticresearch:

Firstly,thecontrastofvocabularyweshouldpayattentiontothecultureofsemanticandrealism,thusreachthepurposeofsecondlanguageacquisition,andalsoshouldpayattentiontotheexplanationwhichisassociatedwiththecollisionandvacancyphenomenon;Secondly,weshoulddothecontrastofwordculturalsemanticfromtheconceptof(orcategory)setoutinalanguage;thirdlyWemustfocustheultimateaimofcontrastivestudyisresearchtheirnationalcultureandphilosophicthinking.

MoreandmoreChinesepeopleconcerncontrastivestudyin1990s.In1992,professorXuYulong’sbookContrastLinguisticsOverviewwaspublished.ContrastivestudybecameanindependentsubjectinChina.MrXudefinescontrastivestudylikethis:

ContrastivestudyisabranchofContrastivelinguistics,thepurposeistoanalyzeandcomparethetwolanguages,todescribethedifferencesandthecommonground,especiallytheirdifferences,andusethisseriesoftheorytosolveproblemsinotherfields.IfwecompareXu’sdefinitionwiththewesternlinguistsJamesandFisiak’sdefinition,wecanfindoutMrXu’sdefinitionhasthefollowingprogressivesignificance:

1)Itisclearthatthepropertiesofcontrastivelinguisticsisabranchoflinguistics,itnolongerbelongstoappliedlinguistics,MrXuthinkscontrastivelinguisticsincludestheoryofcontrastivelinguisticsandappliedlinguistics,thusaddingtheoreticalcolortocontrastiveEnglish;

2)Ontheanalysisofcontrastivestudy,Xu’sdefinitionemphasizesthecommongroundofthetwolanguages,theimportanceofthecontrastistheirdifferences;

3)Theresearchingmethodisfocusonthedescriptionoftheirdifferences;

4)Tousetheresultstosolvetheproblemsinotherfields.

In1994,ProfessorYangZijianProfessorrevisedProfessorXuYuLongsdefinitionofcontrastivelinguistics.Hesaid,thecontrastivelinguisticsisabranchoflinguistics,ithasthecharacteristicsoftheoreticallinguisticsandappliedlinguistics,themaintaskistodocomparativestudy,todescribeandexplainthedifferencesbetweenEnglishandChinese,andusethisseriesoftheorytosolveproblemsinotherfields.Thedefinitiondeterminesthenatureofcontrastivelinguisticsandtarget,thusithaspromotedthedevelopmentofcontrastivestudyinChina.

In1990s,thelingui

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2