外贸采购单模板Word文件下载.docx

上传人:wj 文档编号:858372 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:26 大小:25.91KB
下载 相关 举报
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第6页
第6页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第7页
第7页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第8页
第8页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第9页
第9页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第10页
第10页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第11页
第11页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第12页
第12页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第13页
第13页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第14页
第14页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第15页
第15页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第16页
第16页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第17页
第17页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第18页
第18页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第19页
第19页 / 共26页
外贸采购单模板Word文件下载.docx_第20页
第20页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外贸采购单模板Word文件下载.docx

《外贸采购单模板Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸采购单模板Word文件下载.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

外贸采购单模板Word文件下载.docx

如有特殊情况,应及时和采购沟通,并在协Allbyinspection

qualifiedproductsshouldbein2workingdays,suchasfailedtorecoverintimeaccordingtosupplementtoourcompany,wehavetheintolosstoyourcompanyclaim.

3.送货时必须对每一款产品做出妥善的包装,并在包装上标明该产品的图号,名称,及相应的数量。

4.请严格按质按量按时交货,若因贵司质量、数量、交货时间等非不可抗力原因影响我司的,我司有权追究责任;

给我司造成损失的,我司有权向贵司进行索赔。

5.货物送至我司后,经我司检验合格且得到我司采购通知后,方可向我司出具当批货物发票。

2

商日期内补回。

篇二:

外贸采购合同范本-进口模版20111213CONTRACT

TheBuyer:

ChinaIPPRInternationalEngineering

Corporation中国中元国际工程公司

Address:

5XisanhuanbeiRd,HaidianDistrict,Beijing100089China

中国北京市海淀区西三环北路5

Tel.:

+8610-68732980Fax:

+8610-88424202

TheSeller:

Fax:

买卖双方依据安徽水环境改善项目杨台子污水处理厂二

期工程[中标合同号:

11CN01GTG4IWS8203(YTZ)],经协商

同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商

品:

ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSellerinaccordancewithANHUIWATER

ENVIRONMENTALIMPROVEMENTPROJECT

YANGTAIZISUB-PROJECTEquipmentofWater

TreatmentPlantContractNo.11CN01GTG4IWS8203(YTZ)wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsand

3

conditionsstipulatedbelow:

1.DESCRIPTIONOFGOODS&

SPECIFICATIONS,QUANTITY,UNITPRICE

合同号ContractNo.:

签约日期SigningDate:

签约地点

SigningPlace:

技术规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件五。

TechnicalSpecificationincluding

technicalservice,EquipmentList(ifany)asperAppendixVofthisContract.

2.原产地及制造厂商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:

3.专利PATENTRIGHTS:

卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时

免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其

他知识产权的索赔或起诉。

TheSellershallindemnifytheBuyeragainstallthird-partyclaimsofinfringementofpatent,trademark,copyrightorotherintellectualproperty

rightsarisingfromuseofthegoodsoranypartthereofinthePRC.

4.交货期限TIMEOFDELIVERY:

合同生效后2个月内。

Withintwomonthsafterthecontractbecomeeffective.

4

5.装运港和目的港PORTOFSHIPMENT&

DESTINATION:

装运港Portofshipment:

目的港Portofdestination:

Bengbu,Anhui,PRC

6.付款方式TERMSOFPAYMENT:

6.1买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。

见单后90天付款。

TheBuyershall,withindaysbeforeshipmentdate,openanIrrevocabletransferredLetterofCreditpayableat90daysaftersightinfavorofThesellerforthetotalvalueofshipment

所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行

的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。

Allthe

bankingchargesincurredintheBuyer'

sBankshallbebornebytheBuyer,whilethoseincurredoutsidetheBuyer'

sBankshallbebornebytheSeller.AllthedocumentsforpaymentmadebyeithertheSellerortheBuyershallbetransferredthroughbothparties’Bank.款

项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。

The

currenciesforpaymentsshallbepaidthroughthebuyer’sbanktotheSellerinthefollowingmannerandpercentage。

6.2买方应根据下属条款支付卖方TheBuyershallmake5

thepaymenttotheSellerasfollows:

6.2.1买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之八

十(80%)的合同款Eighty(80%)percentoftheContractpriceshallbepaidbytheBuyertotheSeller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:

A.卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;

Seller’s

manuallySignedCommercialInvoiceinthree(3)originalsandthree(3)copiesindicatingtheContractno.,IDNumber,descriptionofthegoods,quantity,unitpriceandtotalcontractprice.

B.

i)空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注

明“运费已付”),并注明“中国中元国际工程公司”Formarinetransportation,fullsetofcleanonBoard“Freightprepaid”

OceanBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsednotifyingChinaIPPR

InternationalEngineeringCorporation

ii)注明“运费已付”的空运提单,收货人为“中国中元国际

工程公司,并注明唛头ForAirtransportation,originalairwaybillshowing“freightprepaid”andmarked“consignto

6

ChinaIPPRInternationalEngineeringCorporation”indicatingtheshippingmark.

C.由最终用户签署并盖章的货物收货证明(格式见附件

二)五份正本四份副本。

Fiveoriginalsand

FourduplicatecopiesofcertificateofdeliverysignedandStampedbytheend-userasperAppendixII;

D.由最终用户和收货人共同签署并盖章的安装调试完成证明(格式见附件II)五份正本四份副本。

Five

originalsandFourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedCertificateofAcceptancefromend-userandConsigneeasperAppendixIII;

E.由最终用户签署并盖章的服务完成证明(格式见附件三)五份正本四份副本。

FourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedCERTIFICATEFORCOMPLETIONOFSERVICESAND

OTHERSfromend-userasperAppendixIV;

F.详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对

应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。

FiveoriginalsandFourduplicatecopiesofdetailedpackinglistindicatingthenameofend-users,IDNumber,nameoftheequipment,contentsofeachpackage,numberandthe

7

dateofthecorrespondinginvoice,includingquantity,gross/netweightsandmeasurementsandpackingconditionsascalledforbythecontract;

G.制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。

FiveoriginalsandFourduplicatecopiesof

ex-worksqualitycertificateissuedbythemanufacturer;

H.由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。

originalsandFourduplicatecopiesofcertificateoforiginissuedbyrelevantauthoritiesorthemanufacturerand/ormanufacturerauthorizedagent;

I.全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110,投保一切险和战争险,并注明可在中国赔

付;

FullsetofInsurancePolicy/Certificatefor110%oftheinvoicevalue,showingclaimspayableinChina,incurrencyofthecontract,blankendorsed,coveringAllRisksandWarRisks.

J.卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木

质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业

按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的IPPC专用标识。

ADeclarationof

8

Non-Woodpackingmaterialsinoneoriginalandonecopy,oraCertificateinoneoriginalandonecopyissuedbytheSellercertifyingthatthewoodpackaginghasbeentreatedbytheenterprisesqualifiedbythe

phytosanitaryorganizationofexportingcountriesorareasinaccordancewiththeapprovedmeasuresbyPRC(e.g.HT,MB)andcarriedwithlegiblespecialmarkofIPPCintheobviousplaceofwoodpackaging.

6.2.2买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之二十(20%)的合同款Twentypercent(20%)ofthetotal

ContractPriceshallbepaidbytheBuyertotheSeller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:

A.20%合同金额的发票五份正本。

FiveoriginalsofmanuallysignedCommercialInvoicecoveringtwentypercent(20%)ofthetotalContractprice;

B.由最终用户签署并盖章的最终验收证明(格式见附件

四)五份正本四份副本。

FourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedFinalAcceptanceCertificatefromend-userasperAppendixIV;

6.3若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。

IncasetheSellerfailsto

9

performanyofhisobligationsundertheContract,theBuyershallhavetherighttodeductitfromanypaymentmentionedabove.

7.履约保证金PERFORMANCESECURITY

7.1卖方应在合同签订的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同

金额百分之十(10,)的履约保证金。

履约保证金的有效

期至本合同规定的质保期届满后30天。

履约保证金费用由

卖方承担TheSellershall,withinfourteen(14)calendardaysaftersigningofContract,furnishtheBuyeraPerformanceSecurity,whichwillbeconfirmedbytheBuyer,andtheperformancesecuritymustbeauthenticatedbythebuyer’s

bankintheamountoftenpercent(10%)ofthetotalContractprice.ThePerformanceSecurityshallremainvalidThirty(30)daysafterexpirationofthewarrantyperiodofthegoodsandservicespecifiedinthecontract.ThecosttherefromshallbebornebytheSeller.

7.2若卖方未能履行本合同项下的义务,IncasetheSellerfailsto买方有权从履约保证金中进行追索。

performanyofhisobligationsundertheContract,theBuyershallhavetherighttohavearecoursefromthePerformanceSecurity.

10

8.保险INSURANCE

8.1卖方应以中国中元工程公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110,)、用合同货币

投保一切险和战争险;

保险责任为“仓至仓”,并注明可在

中国赔付并无扣除条款。

TheSellermustinsuretheGoodsinanamountequalto110percent(110%)ofthecontractpriceoftheshippedGoodsoftheContractfrom“warehouse”to“warehouse”on“Allrisks”basis,includingWarRiskswith

ChinaIPPRInternationalEngineeringCorporationasthebeneficiary.TheinsurancehastobeeffectedintheContractCurrencyshowingclaimspayableinP.R.Candwithnodeductibleclause.

8.2一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。

另如买

方要求,卖方将尽快按原合同价格提供该丢失或损坏的货

物。

IncaseContractGoodsislostBuyer/beneficiarytoapplyforcompensationtotheinsurancecompanyandshallprovidenecessaryassistanceanddocuments.WhentheBuyersorequires,theSellershallbeliabletomake,assoonaspossible,supplementarysupplyofthelostand/ordamagedgoodsattheoriginalContractPrice.

9.装运条款TERMSOFSHIPMENT11

9.1卖方应在货物装运前7天以传真形式将装运的细节,

包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包

装、毛重、尺寸、装运港、卸货港、船名或航班号、提单

/运单号、起运日期和预计到达日期等通知买方TheSeller

shall,sevendaysbeforethedateofshipment,advisetheBuyerbyfaxofcontractNo.,commodity,quantity,value,numberofpackages,grossweight,measurement,portofshipmentanddestination,name/numberofcarryingvessel/aircraft,numberofBillofLading/Airwaybill,dateofitsdepartureandestimateddateofarrival.

9.2卖方同时应在装运后四十八(48)小时内将提单或空

运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产

地证、熏蒸证明、三C证书以及其他相关单据传真给买

方。

卖方还应在货物装运后的三天内快递买方一整套正本单据。

由于卖方未发装船通知传真而导致买方不能及时保险时,则所发生的一切

9.3

9.49.59.6

9.7损失均由卖方负责赔偿。

TheBillofLading/Air

waybi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2