外刊选读.docx

上传人:b****8 文档编号:9868153 上传时间:2023-05-21 格式:DOCX 页数:24 大小:44.34KB
下载 相关 举报
外刊选读.docx_第1页
第1页 / 共24页
外刊选读.docx_第2页
第2页 / 共24页
外刊选读.docx_第3页
第3页 / 共24页
外刊选读.docx_第4页
第4页 / 共24页
外刊选读.docx_第5页
第5页 / 共24页
外刊选读.docx_第6页
第6页 / 共24页
外刊选读.docx_第7页
第7页 / 共24页
外刊选读.docx_第8页
第8页 / 共24页
外刊选读.docx_第9页
第9页 / 共24页
外刊选读.docx_第10页
第10页 / 共24页
外刊选读.docx_第11页
第11页 / 共24页
外刊选读.docx_第12页
第12页 / 共24页
外刊选读.docx_第13页
第13页 / 共24页
外刊选读.docx_第14页
第14页 / 共24页
外刊选读.docx_第15页
第15页 / 共24页
外刊选读.docx_第16页
第16页 / 共24页
外刊选读.docx_第17页
第17页 / 共24页
外刊选读.docx_第18页
第18页 / 共24页
外刊选读.docx_第19页
第19页 / 共24页
外刊选读.docx_第20页
第20页 / 共24页
亲,该文档总共24页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

外刊选读.docx

《外刊选读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外刊选读.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

外刊选读.docx

外刊选读

EconomicTroubleCloudNewMarket’sFuture

经济问题使新市场前景阴暗

ByHowardLafranchi

StaffWriterofTheChristianScienceMonitor

WhentheEuropeanCommunity’svastsinglemarketofficiallytakeseffectonJan.1,therewillbenoballoonsandbrassbands,andholidayfliersbetweenECcitieswillstillfacepassportchecksatairports.Europeanswillwakeupnewyear’sdaywiththesame10percentunemploymentanddoubtsaboutEuropeanunity.

当欧洲共同体的统一大市场在1月1日正式启动的时候,不会有气球与军乐队,并且在欧共体的城市间乘飞机度假的人依然将面临在机场的护照检查。

新年第一天欧洲人醒来将依然面临着10%的失业率和对欧洲统一的怀疑。

“Therewon’tbethebigbangsomemighthaveexpected,”saysRicardoPerissich,Ecdirector-generalforthesinglemarket.

“不会有一些人可能期待的翻天覆地的变化,”欧共体负责单一市场的秘书长里卡多·佩里西齐说。

Yetinitscurrentdourmood,Europerisksalmostoverlookingtherevolutionarystepforwardithastakenincreatingtheworld’slargestandwealthiestbarrier-freemarket—andonacontinentwhere,forcenturies,economicbattleshavelettosomeofhistory’sbloodiestwars.Moreover,afailuretoreinforcethesinglemarketbypushingforwardwithEuropeanintegrationcouldleadtoanunravelingofwhattheinternalmarketprogramhasachieved,someobserverssay.

然而在目前抑郁的情绪中,欧洲似乎忽视了欧共体统一市场这一具有革命性意义的步伐,因为统一市场是创立了世界上最大的、最富有的自由市场,而在过去几个世纪欧洲经济纷争曾经导致了人类历史上最为血腥的战争。

另外某些观察人士表示,如果无法通过推进欧洲一体化来加强统一市场,那将已经取得的市场一体化成果就可能付诸东流。

“Thesinglemarketiscentraltothecommunity’sprogress,butitisbynomeanscertainthatitcouldstandalone,”saysoneseniorECofficialhere,“ifthepoliticalwilltocontinuemovingforwardfails,wecananticipatemorestrainsinthemarriagecontractthatultimatelywouldstrikeatwhatwe’veaccomplished.”

“统一市场是欧共体进程的核心环节,但统一市场不能孤立的存在”,一位欧共体高级官员表示,“如果丧失了继续前进的政治意愿,那么联盟就会出现更多的紧张因素,最终将影响我们已经取得的成绩。

TheEC’slanguishingMaastrichtTreatyfordeeperpoliticalandeconomicintegrationistheobviousexamplecited.WithouttheprospectofasingleEuropeancurrency,ascalledforinMaastricht,thesinglemarketrisksexperiencingmoreofthedamagingmonetaryinstabilityofthepastfewmonths,someanalystsnote.Andwithoutthepromiseofdeeperpoliticalintegration,thoseECcountrieslookingformorethanaglorifiedfree-tradezonecouldtireofthesinglemarket’sfree-marketphilosophy.

其中旨在加深欧洲政治经济一体化的《马斯特里赫特条约》的久拖不决就是欧洲各国缺乏政治意愿的明显例证。

某些分析人士表示,如果《马斯特里赫特条约》所倡导的统一欧洲货币无法落实,那么过去几个月在欧洲统一市场发生的货币格局动荡就会在未来重演。

如果缺乏加深政治合作的决心,那么那些希望欧洲不仅能组建经济联盟而且也能组建政治同盟的国家就会对老生常谈的自由市场理念感到厌倦。

AsEurope’seconomyhassoured,free-marketideasthatarenewtomuchofEuropefacenewchallenges.“It’sworthrememberingthatamajorityofthequestionsaskedduringthedebateinFranceontheMaastrichtreferendumactuallyhadnothingtodowithMaastrichtatall,butwithmeasuresalreadytakenunderthesinglemarket.”saysPerissich.“Wearenotsafelybeyondabacklashagainstthenewworldofcompetition.”

由于欧洲的经济已经恶化,欧洲大部分地区都不熟悉的自由市场思想将面临新的挑战。

“值得记住的是,在法国的讨论会期间被问及的关于马斯特里赫特条约的公民复决权的大部分问题实际上与马斯特里赫特条约没有任何关系,而是与统一大市场下已经采取的措施有关系。

”佩里西齐说。

“出现大规模抵制新竞争世界的风险依然存在。

IfEuropeansaren’tburstingtogivethesinglemarketacoming-outparty,itmaysimplebethatmarketsaren’tthekindsofthingspeoplegushabout,asECcommissionpresidentJacquesDelorshasoftennoted.Thefactthatfreemovementofpeople—anaspectofthemarketthatwillbemostevidenttotheaverageperson—isnotyetarealityalsoplaysarole.

欧共体委员会主席雅克·德洛尔斯经常说,如果欧洲人并不对统一市场欢呼雀跃,那么市场并不是欧洲人民的最终期待。

比如统一市场应包含的且对普通个人更具意义的自由迁徙权至今尚未实现,这也可能是欧洲人对统一市场并不激动的原因。

Anotherexplanationisthatmanyofthemarket’soriginal282directiveshavealreadybeenimplemented.

另一个原因是统一市场所包含的282项行动纲领中许多其实都早已实施。

“ByJan.1wewillhavepassed95percentofwhatsoughtin1986tocreatethesinglemarket,andmuchofthatwillalreadyhavebeentranslatedintonationallaw,”saysPerissich.“Adjustmenttothemarkethasbeengoingonforyearsandwon’tbeexpectedover-night.”

“到1月1日,我们曾在1986年谋划统一市场时规划内容中的95%都已经落实,并且大多数已被设立为各国法律,”佩里西齐说,“统一市场的建设已经持续多年,它并非是发生在一夜之间。

ButperhapsthemajorreasonisthedarkeconomiccloudsnowhangingoverEurope.Oneofthecentraljustificationsforthesinglemarketwasitsabilitytocreategreaterprosperity,butitismakingitsdebutjustasEuropetraversesoneofitsroughesteconomicstormsinyears.

但或许欧洲人对统一市场缺乏热情的主要原因还是笼罩在欧洲上空的黑暗的经济乌云。

建设统一大市场的基本理由是它能够创造更大的繁荣,但统一市场推出之时却正是近年来欧洲经济最为低迷之际。

“We’regoingtowindup1992withjustaboutthesamelevelofunemployed—nearly10percentcommunitywide—thatwehadbeforethisproject,”saysanaidetoMr.Delors.Inaddition,economicgrowthisskiddingtoananticipated1percentnextyear.Allofwhichaddsuptoconsumerandbusinessconfidencesinkingtothesamelowsrecordedduringthepre-singlemarketdaysofEuropessimism.

“在1992年欧洲的失业率仍将高达10%左右,该水平相对于统一市场推出之前并无改善,”德洛尔斯的某位下属说。

另外,明年经济增长率预计将下跌至1%。

所有这一切使消费者和企业信心降到了与统一大市场推出前“欧洲悲观主义”盛行时代相当的低水平。

BothECandindependentanalystssaythatbusinessanticipatedtheeconomicbenefitsofthesinglemarket,sothatmuchoftheburstofeconomicactivityinpreparationforthenewmarkethasalreadyoccurred.

欧共体内观察家的和独立分析人士都指出,企业界早在统一市场正式推出前就看到了可能带来的收益,因此大部分的经济增长效应其实在统一市场准备阶段就已发生。

Businessinvestment,whichhadbeenflatforthefiveyearsprecedingthedecisionin1985tocreatethesinglemarket,soaredtoa7percentannualgrowthratefrom1985-1990.GNPgrowthoverthesamefiveyearsaveraged3.5percent;mergers,jointventures,andplantmodernizationstookoff;andthemoribundeconomiesofnewECmembers,SpainandPortugaljumpedwithnewlife.

企业投资在1985年决定创建统一市场前的五年时间一直没有增长,但1985年至1990年的欧洲企业投资年增长率却高达7%。

在同期间内,欧共体国民生产总值年均增长3.5%;企业兼并、合资企业和企业更新开始涌现;欧共体新成员以及西班牙和葡萄牙等本来增长乏力的经济开始焕发新的活力。

Butbeyondtheshort-termstatistics,manyanalystssaytherealrevolutionof“1992”—Brusselsshorthandforthesinglemarketproject—ishowithaschangedthewayEuropeworksandhowitapproachesbusiness.

但除了短期经济数据之外,许多分析人士指出“1992行动”――欧共体官员对统一市场计划的代名词——的真正革命性意义是改变了欧洲的工作方式和企业经营方式。

“Adoptionofthe1992programledto[national]budgetcuts,deregulation,privatizations,andageneralcutbackintheexcessroleofthestate,”saysJaequesPelkmans,aresearcheratthecenterforEuropeanpolicystudieshereandauthorofanupcomingbookon“how1992changedEuropeanintegration.”

“1992行动的落实推动了各国预算削减、监管放松、私有化进程和政府行为削减,”欧洲政策研究中心的研究员杰克·佩尔克曼斯说,他的专著《1992如何改变欧洲一体化》即将出版。

Mr.PelkmansisnotamongthosewhobelievethattheEC’ssinglemarketisthreatenedbythedoubtbuildingoverEurope’scontinuedintegration.“1992isasetoflaws,andbecauseofthemutualstakesnoonewouldtakeabreachofthoselawslightly,”hesays.

佩尔克曼斯不认为目前对欧洲一体化进程的质疑会威胁统一市场的运行。

“1992行动是一系列的法律,由于各方利益高度相关,因此没有人会轻易去破坏这些法律,”他说。

Buthealsoacknowledgesthatfurtherprogressopenedupby1992willbemoredifficultbecausethestrongleadershipthatexistedacrosstheECasthesinglemarketwasbeingimplementedisnolongerpresent.

但是他也承认由1992之后的欧洲一体化进程将会变得更加困难,因为曾经在统一市场推出过程中发挥巨大作用的政府推动效力已经不复存在

“Leadersfiveyearsagohadthecourageandthepoliticalstrengthtotakesomeverydifficultdecisions,buttodaythat’snolongerthecast,”hesays.“Everyoneispoliticallyweakbackhome,whichleadstofightinginsteadofcompromiseoverEurope.”

“五年前的领导者们有勇气和政治力量做出一些艰难决策,但如今他们都已经不在位置,”他说道,“现在各国领导人在本国政治影响力都相对较小,这导致了整个欧洲层面纷争不断而难以达成妥协。

PerissichagreesthatthecurrentweaknessofEuropeanleadershipisaproblem,butheaddsthatthesinglemarketisnowlargelyinthehandsofallEuropeans.“Whatthecommunityhascompletedratherwellisthelegalframework,butitisnotablueprintforhowthesinglemarketwillactuallywork,”saysPerissich.“Theyhavetoinventtheirownsinglemarketaccordingtotheirtastes,imagination,andambition,”headds.“That’snotforustosayfromhere.”

佩里西齐也认为目前欧洲领导人软弱是个问题,但他补充说如今的统一市场更取决于全体欧洲人民。

“欧共体很好的完成了建立法律框架的任务,但框架并不是统一市场如何运转的具体指南,”佩里西齐说,“欧洲各国人民要根据自己的品味、想象和抱负来设计自身的统一市场,这不是我们在这里能说了算的问题。

BeijingRising

China’semergenceasaneconomicheavyweightaftermorethanadecadeoffastgrowthmakesitlikelytosupplantJapanastheWest’smaintradeworryinAsia

ByFrankGibneyJr.

经过十多年的快速发展,中国作为举足轻重的经济强国的出现,使得中国有可能取代日本,而成为西方在亚洲的主要贸易对手。

IfthereisaroadtoChina’sfuture,Highway204outofShanghaiisit.Alongitstwodustylanes,localtrucksandbusesjockeywithCadillacsdrivenbyfinanciersfromTaiwanandHongKonginvestors.Migrantworkerscrowdthenarrowshoulders.Factorieslinethehighway,producingsneakers,toys,plastics,clothes,aircraftcomponentsandmedicalequipment.Eventuallyindustrygiveswaytoricefields,whichisbeingduguptobuildstillmorefactories.Cranesturnoverheadasdumptrucksandcementmixersnoseontotheroad.OutsidethetownofJiading,onetractor-trailerleavesAsia’slargestcontainerplanteverythreeminutes,carryinggoodsboundfortheShanghaidocks.ThetrafficonHighway204issothickthatthetripfromShanghaitoZhangjiagang–only115kilometersaway–takesfivehours.

如果有一条通向中国未来的路,那就是穿越上海的204国道。

沿着这条国道的两条尘土飞扬的车道,穿梭来往着当地的卡车和公交车,以及台湾与香港投资者中的金融家所驾使的卡迪拉克轿车。

流动的工人拥挤在国道的狭窄边缘。

沿线林立着许多工厂,生产旅游鞋,玩具,塑料制品,服装,飞机零件和医疗设务。

最后,工业让位于稻田,而稻田正被挖掉以建造更多的工厂。

吊车在头顶转动,翻斗车和水泥搅拌机缓慢地前行。

在嘉定城外,每3分钟就有一辆牵引车离开亚洲最大的集装箱厂,把货物运往上海码头。

204国道上的交通是如此繁忙,以至于从上海到张家港的旅程,仅仅115公里,却需要5个小时。

ZhangjiagangisacommercialhubofJiangsu,thefastest-growingprovinceinChina.Chinahasthemostdynamiceconomicintheworldtoday.ItsboomradiatesfromGuangdong,itsrichestprovince,butithasspreadasfarwestasXinjiang,whereforeigninvestorsaresearchingforoilandothernaturalresources.Itiscreeping(爬行)inland,fromJiangsutothecitiesofCongqingandWuhan,wherebusinessmenfromHongKongandTaiwanarestartingtospendbillionsofdollarstobuildfactories.Andithaspenetratedthenortheast,wherethecityofShenyang,longamoribundcenterofstateindustry,isbustlingwithnewprivatebusiness,fromtradingcompaniestoprostitution.BackinBeiji

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2