功能对等理论视角

从功能对等理论看新闻类文本中词汇与句法的翻译作者:王师楠来源:科学导报 学术2017 年第 11 期摘要: 新闻是人们获取并传递信息的主要方式,翻译外刊已成为了解国外时事的必要途径之一.新闻翻译不仅要忠实原文的内容与风格,而且要满足读者的需,关键词: 经济学人;功能对等;新闻翻译 【中图分类号】 G

功能对等理论视角Tag内容描述:

1、从功能对等理论看新闻类文本中词汇与句法的翻译作者:王师楠来源:科学导报 学术2017 年第 11 期摘要: 新闻是人们获取并传递信息的主要方式,翻译外刊已成为了解国外时事的必要途径之一.新闻翻译不仅要忠实原文的内容与风格,而且要满足读者的需。

2、关键词: 经济学人;功能对等;新闻翻译 中图分类号 G40011 文献标识码 B 文章编号 22361879201711004602 翻译新闻要求译者必须注重读者反映,因此要将奈达的功能对等理论与新闻。

3、所谓翻译,就是指从语义到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息,奈达在翻译理论于实践一书中解释道,所谓最切近的自然对等,是指意义和语体而言.但在从一种语言到另一种语言中,奈达又把对等解释为是指功能而言.语言。

4、功能对等理论; 字幕翻译; 吸血鬼日记; 读者反应AbstractForeign television programs have been introduced to China and enjoy great p。

5、论功能对等理论在网络流行语英译中的应用 JIANGXI AGRICULTURAL UNIVERSITY本 科 毕 业 论 文设 计 题目:论功能对等理论在网络流行词汇英译中的应用英文标题:Application of Functional 。

6、功从能理论视角看商务英语翻译之语言特色大学论文湖 南 农 业 大 学全日制普通本科生毕业论文ON LINGUISTIC FEATURES OfBUSINESS ENGLISH TRANSLATION FROMTHE PERSPECTIVE 。

7、姓 名: XXX 学 号: 20104042 专 业: 英语 年 级: 2010级 指导教师: 胡X X 职 称:副教授二0 一四 年 四 月Table of Contents摘要 I。

8、所谓翻译,就是指从语义到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息,奈达在翻译理论于实践一书中解释道,所谓最切近的自然对等,是指意义和语体而言.但在从一种语言到另一种语言中,奈达又把对等解释为是指功能而言.语言。

9、 学 院:外国语学院湖南长沙提交日期:2015年5月 湖南农业大学全日制普通本科生毕业论文诚 信 声 明本人郑重声明:所呈交的本科毕业论文是本人在指导老师的指导下,进行研究工作所取得的成果。

10、浅谈功能对等理论下的英文品牌名称的翻译本科毕业论文论文题目: 浅谈功能对等理论下的英语品牌名称的翻译 姓 名:殷红霞学 号:2008041128系部:外语系专 业:英语专业班 级:2008级本科1班指导教师:胡德良 完成时间: 2012 年。

11、从功能对等理论看待商务英语中跨文化因素翻译最后硕士学位论文北京第二外国语学院题 目: 从功能对等理论看待商务英语中跨文化因素翻译 系 别: 应用英语学院 专 业: 英语语言文学 研究方向: 国际商务英语 指导教师: 周建萍 副教授 年 级。

12、功能对等翻译理论奈达翻译理论体系的核心讲解摘要传统的翻译方法相关论文只围绕直译与意译之争,而奈达从圣经翻译提出功能对等即读者同等反应.功能对等翻译理论是奈达翻译理论体系的核心,是从新的视角提出的新的翻译方法,它既有深厚的理论基础,也有丰富的。

13、 A Thesis Submitted to School of Foreign StudiesHunan University of Science and TechnologyIn Partial Fulfillme。

14、系部:外语系专 业:英语专业班 级:2008级本科1班指导教师:胡德良 完成时间: 2012 年 3 月 On the Translation of English Brand Names fro。

15、年 级: 2010届 姓 名: 庞会朝 2011年 3 月 19 日CrossCultural Factors in Business English Translation in Functional Equiva。

16、Presented to the School of Foreign StudiesYangtze UniversityBy Zhao JinfangIn Partial Fulfillment of the Requireme。

17、奈达指出:所谓翻译,就是指从语义到文体在译语中用最贴切而又最自然的对等语再现原语的信息,奈达在翻译理论于实践一书中解释道,所谓最切近的自然对等,是指意义和语体而言.但在从一种语言到另一种语言中,奈达又把对等解释为是指功能。

18、翻译的语言学派,代表人物:卡特福德John Cunnison Catford彼得纽马克Peter Newmark奈达Eugene Albert Nida,Suggested Readings自20世纪60年代以来有代表性有影响的当代西方翻译。

19、用功能对等理论解读许渊冲英译诗以李白诗选部分诗歌为例摘 要本文拟用奈达的功能对等翻译理论解读许渊冲的译作英文版李白诗选,选取许渊冲译作李白诗选中部分典型的研究个例,从语音,语义,语篇,语用的角度出发,运用功能对等理论的翻译原则对译作进行分析。

20、功能翻译理论视角下的商务英语翻译策略研究功能翻译理论视角下的商务英语翻译策略研究 摘要商务英语作为两国经贸往来的一种载体,其地位日渐显现.增强商务英语翻译的准确性,在一定程度上可以帮助我们促进两国之间的友好往来,为我国的政治经济文化等方面的。

21、基于功能对等理论的人体部位习语的英汉互译毕业设计论文题 目 基于功能对等理论的人体部位习语的英汉互译系 院 专 业 班 级 学生姓名 学 号 指导教师 职 称 二一四年六月三日Translation of Human Body Idioms。

【功能对等理论视角】相关PPT文档
翻译理论(3)奈达的功能对等翻译理论.ppt
【功能对等理论视角】相关DOC文档
标签 > 功能对等理论视角[编号:3495453]

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2