毛荣贵翻译讲义

毛荣贵翻译讲义一英汉翻译理论与实践课程之教案目录第1讲 翻译溯源第2讲 翻译的本质第3讲 翻译的标准第4讲 翻译面面观 第5讲 翻译必有失 失于此而得于彼 两讲合并第6讲 翻译与联想第7讲 翻译与语法第8讲 翻译与语体 第9讲 翻译与语篇第,毛荣贵新世纪大学英汉翻译教程 浙江师范大学翻译课程大纲及教

毛荣贵翻译讲义Tag内容描述:

1、毛荣贵翻译讲义一英汉翻译理论与实践课程之教案目录第1讲 翻译溯源第2讲 翻译的本质第3讲 翻译的标准第4讲 翻译面面观 第5讲 翻译必有失 失于此而得于彼 两讲合并第6讲 翻译与联想第7讲 翻译与语法第8讲 翻译与语体 第9讲 翻译与语篇第。

2、毛荣贵新世纪大学英汉翻译教程 浙江师范大学翻译课程大纲及教案浙江师范大学外国语学院课程大纲及教案专业名称: 英语专业 课程名称: 翻 译2 主导教材:毛荣贵新世纪大学汉英翻译教程 所属课程组: 翻 译 组 课程负责人: 适用年级: 三年级第。

3、第14讲 翻译与词典第15讲 以“模糊”求精确 第16讲 落笔知轻重 译文讲分寸第17讲 翻译最难是口吻 第18讲 翻译与形象思维第19讲 翻译与灵感思维 第20讲 英语修辞的翻译(包括连接三讲)第21讲 翻译中。

4、学 分:4 学 时:68 开课学期:五、六二、课程教学目标和要求1、教学目标通过本课程的教学,帮助学生有效提高翻译实践能力和理论认识,达到高等学校英语专业英语教学大纲对其翻译能力的基本要求,即:能运用翻译理论。

标签 > 毛荣贵翻译讲义[编号:2265855]

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2