611The One With The Apothecary Table.docx

上传人:b****1 文档编号:1272623 上传时间:2023-04-30 格式:DOCX 页数:25 大小:204.60KB
下载 相关 举报
611The One With The Apothecary Table.docx_第1页
第1页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第2页
第2页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第3页
第3页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第4页
第4页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第5页
第5页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第6页
第6页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第7页
第7页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第8页
第8页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第9页
第9页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第10页
第10页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第11页
第11页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第12页
第12页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第13页
第13页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第14页
第14页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第15页
第15页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第16页
第16页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第17页
第17页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第18页
第18页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第19页
第19页 / 共25页
611The One With The Apothecary Table.docx_第20页
第20页 / 共25页
亲,该文档总共25页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

611The One With The Apothecary Table.docx

《611The One With The Apothecary Table.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《611The One With The Apothecary Table.docx(25页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

611The One With The Apothecary Table.docx

611TheOneWithTheApothecaryTable

TheOneWithTheApothecaryTable

Teleplayby:

BrianBoyle

Storyby:

ZacharyRosenblatt

Transcribedby:

EricAasen

611一张桌子

瑞秋从陶器坊买了家具,但因为菲比对此店深恶痛绝,瑞秋只得撒谎说是从跳蚤市场买的。

罗斯也到陶器坊买了一模一样的桌子,瑞秋的谎言眼看要被戳穿。

乔伊、Janine和莫妮卡、钱德一起玩;

Janine不喜欢和他们相处,这种情绪愈演愈烈,最终Janine和乔伊分手,Janine搬离。

6.11TheOneWithTheApothecaryTable

RachelbuysfurniturefromPotteryBarn,buttellsPhoebeshegotitatafleamarket,becausePhoebehatesPotteryBarn.

ThedeceptioniscomplicatedbythefactthatRossbuysanidenticaltablefromPotteryBarn.

JoeyandJaninespendtimewithMonicaandChandler;

Janinedoesn'tlikehangingoutwiththem,andhardfeelingsgrowandgrowuntilJoeyandJaninebreakupandJaninemovesout.[Scene:

MonicaandChandler's,everyoneisthereasJoeyentershappily.]

Joey:

Hey!

Ross:

Hey!

Joey:

Listen,doyouguysthinkIhaveachancewithJanine?

Monica:

Honey,wehavebeenthroughthisbefore!

bethroughthisv.谈过这个

Rachel:

Yeah.Don’tdothistoyourself.

Phoebe:

She’smadeitprettyclear,itisnotgoingtohappen.

Joey:

Wellallrightthen,IguessIshouldn’tgettooexcitedaboutthefact(excitedly)thatIjustkissedher!

Monica:

Youserious?

!

Chandler:

That’sgreat!

Monica:

Really?

!

Phoebe:

Yeahwell,we’llsee.

Ross:

Youkissedher.

Joey:

Ohwekissedituprealnice.

Ross:

SoyouendedupwithJanine.Well,congratulations,youwonfairandsquare.

Rachel:

Yeah,itwasrealneckandneckthereforawhile.

Neckandneck是指比赛进行得很激烈,竞争双方并驾齐驱不分上下。

Neckandneck这个说法原先是来自比赛,如赛跑、赛马等。

就拿赛马来说吧,有的时候两匹马齐头并进,很难分辨出那匹马在前头,那一匹在后头。

在有的情况下,一匹马由于它的脖子比另一匹马先到终点而获胜,还有的时候甚至由于它的头,或它的鼻子先到而成了冠军。

但是,neckandneck现在也经常用在别的竞争方面[eg:

Rightnow,onlyaweekfromtheelection,therepublicansandthedemocratsarerunningnecktoneckandnoneoftheexpertscanpredictwhichpartywillwin]

Chandler:

Soyoukissedher,sowhathappenedafterthat?

Joey:

Icameoverheretotellyouguys.

Chandler:

Soshe’sjustwaitingoverthereforya?

(Joeynodsyes,butsuddenlyrealizeswhathedidandrunsoutoftheapartmentandbacktohisplace.)

OpeningCredits

[Scene:

CentralPerk,JoeyandJanineareprettymuchmakingoutatoneofthetablesasMonicaandRachellookonfromthecouch.]

Janine:

Igottago.

Joey:

Okay.(Theykiss.)

Janine:

I’mgonnabereallylatefordanceclass!

Joey:

Okay.(Theykiss.)

Janine:

Okay,nowI’mreallylate.(Getsup.)

Joey:

Okay,I’mallright,okay,buthey,couldyoujustleaveyourlips?

(Shekisseshimonthecheekandstartstoleave.)

Janine:

(toMonicaandRachel)Bye.

Monica:

Bye.(Janineexits.)

Joey:

Haveyoukissedheryet?

It’sawesome!

Icoulddoitforever!

Y’knowwhat?

She-shekissesbetterthanmymomcooks!

Monica:

Iamsogladyousaidcooks.

Rachel:

Iknow.

Joey:

Look,it'slikeimagineyourbestkissever.Right?

Okay,nowmultiplythatby,like,10.Waitasecond,youdatedRoss.AndyoudateChandler.Okay,multiplyitby,like,50.

Chandler:

(entering)OhheyRachel,sweetheart?

Youhavegottotellthepostofficethatyouhavemoved.Okay?

Wearestillgettingallyourbillsandstuff.(Handsherallofherbillsandstuff.)

Rachel:

Oh-oh,PotteryBarn!

(GrabstheaforementionedcatalogandholdstherestbackouttoChandler.)Youcanthrowtherestaway.

aforementionedadj.上述的前述的/PotteryBarn:

瑞秋在“陶瓷大谷仓(PotteryBarn)”看到了一款很漂亮的桌子,但菲比则说她讨厌“陶瓷大谷仓”,因为里面充满了大批生产的家具,不像手工家具那样有意思。

“陶瓷大谷仓”是纽约一家著名的家居专卖店,以情调家居产品著名/PotteryBarnisanAmerican-basedchainofhomefurnishingstoreswithstoresintheUnitedStatesandCanada.Itisawhollyownedsubsidiary(n.子公司)ofWilliams-Sonoma,Inc.whichacquireditin1986.Thecompanybeganin1949asasinglestoreinLowerManhattan.PotteryBarnaddedtwoage-specificstores,PotteryBarnTeenandPotteryBarnKids,eachwithdistinctproductsgearedtowardstheappropriatedemographic(adj.人口统计学的按照年龄的).PotteryBarnKidsexclusivelyfeatureschildren'sfurnitureandaccessories.PotteryBarnstoresaredividedintothreemainareastoinclude;DesignStudio,GrandLobbyandTableTop.DesignStudio'sfocusisonfurnituresalesandaccountsforthemajorityofthecompany'sbusiness.PotteryBarnTeen(PBTeen)servesthetastesofpreteens(n.不满13岁的儿童)throughthecollegeyears,sincetheirtastesaremuchdifferentthanthoseoftheyoungadulttomiddle-agedera.

Chandler:

I’mnotyourgarbageman.I’myourmailman.

Rachel:

Monicalook!

Look-look-look!

HereisthattablethatIordered.(Showsherthepicture.)

Monica:

YougotitfromPotteryBarn?

!

Rachel:

Yeah!

It’sanapothecarytable.Doesanyoneevenknowwhatanapothecaryis?

apothecaryn.药剂师药材商

apothecarytablen.药剂师桌

Chandler:

Apharmacist.(Rachelmockshim.)

pharmacistn.配药者药剂师

Monica:

Rach,PhoebehatesPotteryBarn.

Joey:

IhatePotteryBarntoo.TheykickedmeoutoftherejustbecauseIsatonabed!

Chandler:

Youtookoffyourpantsandclimbedunderthesheets!

Joey:

(indignant)Iwastired!

Rachel:

PhoebehatesPotteryBarn?

!

Monica:

Yeah,shehatesallmassproducedstuff.Shethinksherfurnitureshouldhaveahistory,astorybehindit.

massproducedadj.大规模生产的大量生产的

Rachel:

Wellthishasstorybehindit!

ImeantheyhadtoshipitallthewayfromtheWhitePlainsstore.

WhitePlains:

这是纽约附近的白原市(WhitePlains),距纽约大约25公里。

瑞秋骗菲比说,她从“陶瓷大谷仓”买的桌子是从“白原”这个地方买来的,菲比就说:

“白原,多么神奇的地方”/WhitePlainsisacityinsouth-centralWestchesterCounty,NewYork,about4miles(6km)eastoftheHudsonRiverand2.5miles(4km)northwestofLongIslandSound(n.海峡).ItisborderedtothenorthbythetownofNorthCastle,tothenorthandeastbythetown/villageofHarrison,tothesouthbythetown/villageofScarsdaleandtothewestbythetownofGreenburgh.Asofthe2000census,thecityhadatotalpopulationof53,077,buta2002censusestimateputthecity'spopulationatover55,000andsubsequentresidentialdevelopmenthasraisedthisfigureevenhigher.WhitePlainsisoneoftheedgecitiesthathavedevelopedoutsideofNewYorkCity.Thedaytimeweekdaypopulationisestimatedatover200,000.

Monica:

It’sgottabeoneofakind.Y’knowlikeumm,y’knowuh,what’sthatGodawfulceramicfruitbowlshehasonhercounter?

ceramicadj.陶器的

fruitbowln.水果钵

Joey:

Hey!

Imadethatforher!

Chandler:

Youmadepottery?

Joey:

Yeah!

ImadeitoutofthisfruitbowlIfoundinthegarbage.

Monica:

I’mtelling—Ifyouputthatinherapartmentyou’llneverheartheendofit.

neverheartheendofit真是没完没了了

Rachel:

Okayfine!

I’ll-I’lljusttellherit’sanantiqueapothecarytable,shedoesn’thavetoknowwhereitcamefrom.Oh!

Lookatthislittledrawers!

Ohlook-lookitsaysthatitholds300CDs.

Chandler:

Ahh,justliketheapothecarytablesofyore…

yoren.<书>往昔昔时

Rachel:

Yourwhat?

Chandler:

What?

Rachel:

What?

Enjoythecatalog,sweetheart.

[Scene:

TheHallwaybetweentheapartments,Joey,Janine,Chandler,andMonicaarereturningfromadoubledate.Chandleristellingajoke.]

doubledate<美口>两对男女同时参加的社交约会

Chandler:

…sothenthefarmersays,"That’snotacowandyou’renotmilkingit."(Everyonelaughs.)

milkvt.挤(奶)

Monica:

Iamsogladyouguysgottogether,ChandlerandIarealwayslookingforacoupletogooutwithandnowwehaveone!

Chandler:

Lookatus,we’reacoupleofcouples!

Janine:

Ihadsomuchfuntonight,andwhatagreatrestaurant.

Monica:

Yeah.

Joey:

AndChandlerIcan’tbelieveIletyoupayforthisone.(Theyhugandhewhispersinhisear.)Thanksagainman.

Monica:

Sodoyouguysgonnacomeovertomorrow?

I’llmakethatpastathingIwastellingyouabout.

pasta

Janine:

Ohthatwouldbegreat!

Joey:

Oh,butheylook,atleastletusbringthewine.

Monica:

Joey,youdon’thaveto!

Joey:

Nope-op!

Iinsist!

(HehugsChandleragainandwhisperstohim.)Yougetthewineright?

Chandler:

Yeahallright.(Theypart.)Okay,goodnightguys.

Joey:

Seeyatomorrow!

Monica:

Tomorrow!

Janine:

Can’twait!

(Theyeachgointotheirrespectiveapartments.)

[CuttoJoeyandJanine’s.]

Janine:

Howarewegonnagetoutofthatone?

Joey:

What?

Janine:

Ican’thandletwonightsinarowwiththem.

Joey:

What-what’swrongwithMonicaandChandler?

Janine:

Idon’tknow,they’rejustalittleblah!

blahn.<俚>废话瞎说adj.无聊的乏味的

Joey:

Blah?

!

Janine:

Welly’know,he’sblah,she’sjust—she’sveryloudforsuchasmallperson.

foradv.就……而言

Joey:

Uh,they’relikemybestfriends.Areyousayingwecan’thangoutwiththem?

‘Causethatwouldkindabeaproblem.

Janine:

No!

Ofcoursewecanstillhangoutwiththem.Justy’know,nottwonightsinarow.Okay?

Joey:

Iguess好吧.

Janine:

Thankyou.(Theykiss.)

Joey:

Ifyouwant,I’llsellmyfriendsandusethemoneytobuyyoupresents.

[Scene:

PhoebeandRachel's,RachelisplacingCDsintoherantiqueapothecarytableasPhoebereturnshome.]

Phoebe:

Hey!

Rachel:

Hey!

Phoebe:

(seesthetable)Ooh,whatagreattable!

Where-wheredidyougetit?

Rachel:

Guess!

Phoebe:

Umm,afleamarket?

flean.跳蚤低廉的旅馆

fleamarketn.跳骚市场(旧货和廉价商品市场)

Rachel:

Ha!

See,Iknew,Iknewyou’dgetitonthefirstguess.Isn’titcool!

It’sanapothecarytable.

Phoebe:

Wow!

Ohyoucanjustimaginethatthisiswhere(She’sopeningandclosingthedrawers)theykeptallthestufftomaketheirpotions.

potionn.一服一剂

Rachel:

Ohh,yes.

Phoebe:

Y’know?

Ooh,youcanalmostsmelltheopium.

opiumn.鸦片

Rachel:

Almost.

Phoebe:

Howmuchwasit?

Rachel:

Itwasonly500bucks.

Phoebe:

500bucksatafleamarket?

!

Rachel:

Oh,okayseeIthought,Ithoughtyoumeanthowmuchwasitwhenitwasnew,y’knowlikebackthen.

Phoebe:

Ohno.

Rachel:

Yeahno,Imeanitwasatafleamarket,soitwasy’know,itwaslikeadollar.

Phoebe:

Adollar?

Rachel:

Andfifty.Soitwaslikeoneandfiftydollars.

Phoebe:

Ohh,okay,theygaveyoutheoldtimepricing.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2