四六级翻译分类整合上课讲义.docx

上传人:b****1 文档编号:13797542 上传时间:2023-06-17 格式:DOCX 页数:13 大小:30.73KB
下载 相关 举报
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第1页
第1页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第2页
第2页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第3页
第3页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第4页
第4页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第5页
第5页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第6页
第6页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第7页
第7页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第8页
第8页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第9页
第9页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第10页
第10页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第11页
第11页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第12页
第12页 / 共13页
四六级翻译分类整合上课讲义.docx_第13页
第13页 / 共13页
亲,该文档总共13页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

四六级翻译分类整合上课讲义.docx

《四六级翻译分类整合上课讲义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四六级翻译分类整合上课讲义.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

四六级翻译分类整合上课讲义.docx

四六级翻译分类整合上课讲义

 

四六级翻译分类整合

四六级翻译真题整合

经济类

1.中国是世界上最古老的文明之一。

构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。

中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。

中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。

目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。

同时,它也在海外投资数十亿美元。

2011年,中国超越日本成为第二大经济体。

Chinaisoneoftheworld’soldestcivilizations.ManyelementswhichformedthebasisofthemodernworldoriginatedfromChina.Now,Chinahastheworld’sfastestgrowingeconomy,experiencinganewindustrialrevolution.Italsohaslaunchedanambitiousspaceexplorationplan,includingbuildingaspacestationby2020.Atpresent,asoneoftheworld’slargestexporters,Chinaisattractingalargenumberofforeigninvestments.Atthesametime,ithasinvestedbillionsofdollarsabroadaswell.In2011,ChinaovertookJapanbecomingthesecondlargesteconomyintheworld.

2.据报道,今年中国快递服务(courierservice)将递送大约120亿件包裹。

这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。

大多数包裹里装着网上订购的物品。

中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会,仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。

中国有不少这样的特殊购物日。

因此,快递能在中国扩展就不足为奇了。

ItisreportedthatChina’scourierservicewilldeliverabout12billionparcelsthisyear.ThiswillmakeitpossibleforChinatoovertaketheUnitedStatesbecomingtheworld’slargestexpressmarket.Mostparcelsarepackedwithitemsorderedonline.InChina,thereareopportunitiesformillionsofonlineretailerstoselltheirproductsatcompetitiveprices.OnlyonthedayofNovember11th,Chineseconsumershavebought$9billionworthofcommoditiesonthenation’slargestshoppingplatformalone.Chinahasmanysuchspecialshoppingdays,soitisnowonderthatcourierserviceinChinahaveexpanded.

3.中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。

到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低程度。

换句话说,核能是可以完全开发和利用的。

Chinashouldtakeafurthersteptodevelopnuclearenergy,becausenuclearpowercurrentlyaccountsforonly2%ofthetotalgeneratingcapacity.Theproportionranks30thamongallnuclear-capablecountries,whichalmostthelowest.

AftertheaccidentofJapanesenuclearpowerstationinMarch2011,Chinastoppeditsnuclearenergydevelopment,withapprovalsfornewnuclearpowerplantssuspended.Nationalnuclearsafetyinspectionwascarriedout.ItwasnotuntilOctober,2012thatexaminationandapprovalhasbeenrestoredcarefully

Withtheimprovementoftechnologyandsafetymeasures,thepossibilityofnuclearaccidentscanbedroppedtoaminimumextent.Inotherwords,thenuclearenergycanbeexploitedandutilizedsafely.

4.深圳是中国广东省一座新开发的城市。

在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。

20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。

如今,深圳的人口已超过1,000万,整个城市发生了巨大的变化。

到2014年,深圳的人均(per-capita)GDP已达25,000美元,相当于世界上一些发达国家的水平。

就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。

由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。

Shenzhenisanewly-developedcityinGuangdongprovince,China.Beforetheimplementationofreformandopening-uppolicy,itwasnomorethanafishingvillageonlywithapopulationofover30thousand.Inthe1980s,ChinesegovernmentestablishedShenzhenSpecialEconomicZoneastheexperimentalplotfortheimplementationofsocialistmarketeconomy.Currently,thewholecityhasundergonetremendouschanges,thepopulationofwhichhasexceeded10million.

By2014,theper-capitaGDPofShenzhenhasreached25thousanddollars,equivalenttothatofsomedevelopedcountriesintheworld.Asforitsoveralleconomicpower,ShenzhenislistedamongthetopcitiesinChina.Duetoitsuniquestatus,itisalsoanidealplacefortheentrepreneursathomeandabroadtostartuptheirbusiness.

5.自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社会的快速发展。

年均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。

联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。

目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。

政府已设定目标减少污染,提高能源效率,改善得到教育和医保的机会,并扩大社会保障。

中国现在7%的经济年增长目标表明政府是在重视生活质量而不是增长速度。

Sincethereformwaslaunchedin1978,Chinahastransformedfromaplannedeconomyintoamarket-basedeconomy,experiencingrapideconomicandsocialdevelopment.GDPgrowthratehasreached10%annuallywhichhasmademorethanfivehundredmillionpeopleoutofpoverty.The“MillenniumDevelopmentGoals”oftheUnitedNationshasbeenfulfilledorareabouttobeachievedinChina.Atpresent,the12thfive-yearplaninChinaemphasizesthedevelopmentofserviceindustryandsolutionstoenvironmentalandsocialimbalance.Thegovernmenthassetupagoaltoreducepollution,improveenergyefficiency,enhancethechancetoeducationandhealthcare,andenlargethesocialinsurance.7%ofannualeconomicgrowthtargetinChinashowsthatthegovernmentattachesgreatimportancetothequalityofliferatherthanthegrowthrate.

6.在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。

自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。

在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。

中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面作出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。

在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。

Chinaisplayinganincreasinglyimportantroleinhelpingtheinternationalcommunitytoeradicateextremepovertyby2030.

Sincetheimplementationofreformandopeningupinthelate1970s,Chinahashelpedasmanyas400millionpeopletogetridofpoverty.Inthenextfiveyears,Chinawillprovideassistancetootherdevelopingcountriesinpovertyreduction,educationdevelopment,agriculturalmodernization,environmentalprotectionandhealthcare.

Chinahasmaderemarkableprogressinpovertyalleviation,andithasmadeunremittingeffortstopromoteeconomicgrowth,whichwillencourageotherpoorcountriestocopewithchallengesduringtheirowndevelopment.ThesecountriescanlearnfromChina’sexperienceinseekingthepathofdevelopmentwiththeirowncharacteristics.

教育类

1.中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。

他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。

他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。

中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬。

因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。

Chineseparentstendtofocussomuchontheirchildren’sstudythatchildrenarenotrequestedtodochores.Theprimaryrequirementfortheirchildrenistostudyhard,achievegoodperformancesintheexamsandthenenrollinaprestigiousuniversity.TheycontendthatalltheyhavedoneareofgreatbenefittotheirchildrenbecauseinChina,ahighlycompetitivesociety,scoringgoodmarkscouldensureapromisingfuture.Chineseparentsalsobelievethatparentswillbehonorediftheirchildrencanachievegreatsuccessinsociety.Therefore,theyarewillingtosacrificetheirowntime,hobbiesandintereststocreatebetterconditionsforchildren.

2.中国的教育工作者早就认识到读书对于国家的意义。

有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。

他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。

通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。

阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要培养成阅读的习惯就跟难了。

Chineseeducatorshavealreadyrealizedthesignificanceofreadingforanation.Someofthemin2003suggestedthatweshouldhaveanationalreadingday.Theyemphasizedthatpeopleshouldreadgoodbooksespeciallytheclassicalones.Throughreading,peoplecanlearnbetterhowtobegrateful,responsibleandcooperative.Thegoalofeducationistocultivatethesebasicpersonalities.Readingisespeciallyimportantforstudentsinmiddleandprimaryschool.Supposetheydon'tnurturetheinterestofreadingatthatkeymoment,itwillbehardertodevelopahabittoreadbookslater.

3.为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(compulsoryeducation)。

这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。

资金还用于购置音乐和绘画器材。

现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。

一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

Inordertopromoteeducationequality,Chinahasinvested36billionyuantoimproveeducationalfacilitiesinruralareasandstrengthenruralcompulsoryeducationincentralandwesternregions.Thesefundsareusedtoimproveteachingfacilitiesandpurchasebooks,benefitingmorethan160,000middleandprimaryschools.Fundsareusedtopurchasemusicalinstrumentandpaintingtoolsaswell.Nowchildreninruralandmountainousareascanhaveaccesstomusicandpaintinglessonsaschildrenfromcoastalcitiesdo.Somestudentswhohavetransferredtocityschoolstoreceiveabettereducationnowreturntotheirlocalruralschools.

4.中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。

如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。

在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:

除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。

中国正在努力最佳地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。

教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。

Chinawillendeavortoensurethateveryemployeewillhavereceivededucationofaverage13.3years.Ifthegoalisachieved,amajorityofpeopleenteringthelabormarketwillneedabachelor’sdegree.

Inthenextfewyears,Chinawillstrengthenitsefforttoincreasethenumberofenrollmentinvocationalcollege.Exceptfocusingonthehighereducation,thegovernmentwillfindanewbreakthroughtomakesurethejusticeofeducation.Chinaistryingtooptimizeeducationresourcesaccordinglyfromwhichthecountrysideaswellasthelessdevelopedareaswillgainmoresupport.

Inaddition,theEducationMinistrydecidestoimprovethenutritionofstudentsinlessdevelopedareasandprovidesequalopportunitiesforthechildrenofmigrantworkerstoreceiveeducationincities.

文化类

1.云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。

那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。

丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。

历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。

当地人中流传着许多因爱而生,为爱而死的故事。

如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。

Lijiang,anancienttownofYunnanProvince,isoneofthemostfamoustouristsites.ThepaceoflifethereisslowerthanthatofmostcitiesofChina.NaturalbeautiesarescatteredeverywhereinLijiangandmanyethnicalminoritiesprovidetouristswithagreatvarietyofculturalexperience.Manystoriesaboutlivingforloveanddyingforlovehavecirculatedamongthelocals,thusLijiangisalsoknownasthe“cityoflove”inhistory.Nowadays,fortouristshomeandabroad,theancienttownisseenastheparadiseofloveandromance.

2.旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(ManchuNationality)。

在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。

上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。

袖口(cuffs)变窄,袍身变短。

这些变化使女性美得以充分展现。

如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。

中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。

很多中国

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 动物植物

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2