熊海虹主编研究生英语综合教程下-B翻译.pdf
《熊海虹主编研究生英语综合教程下-B翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《熊海虹主编研究生英语综合教程下-B翻译.pdf(44页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
![熊海虹主编研究生英语综合教程下-B翻译.pdf](https://file1.bingdoc.com/fileroot1/2023-5/9/7a92e9e5-9c38-47b9-9590-510265aad963/7a92e9e5-9c38-47b9-9590-510265aad9631.gif)
Unit1Tohaveamindtodoathingistoforeseeafuturepossibility;itistohaveaplanforitsaccomplishment;itistonotethemeanswhichmaketheplancapableofexecutionandtheobstructionsintheway-or,ifitisreallyamindtodothethingandnotavagueaspirationitistohaveaplanwhichtakesaccountofresourcesanddifficulties.JohnDewey用心去做一件事,就是要预见未来的可能性,要为成功制定一个计划,要找到实施计划、避开障碍的方法或者是一颗真正做事的心,而不是一个模糊的愿望,是考虑了所有资源和困难的计划。
约翰杜威TheGoodMindIsFlexible优秀的头脑是灵活的优秀的头脑是灵活的EdgarDale埃德加戴尔1Formanyyearswehavetalkedabouteducationinachangingsocietybuthavedonelittletoeducateforuncertainty.Perhapsthebestinsurancewecanofferforthisuncertaintyisthepresenceofagoodmind.Todevelopagoodmindthestudentmustlearnhowtolearnanddevelopatasteforlearning.Theworldoftomorrowneedsflexibleindividuals,intelligentlymobileindividuals,individualswhocanlandontheirfeetwhentheirjobsbecometechnologicallyobsolete,individualswhocancopewiththeunexpected.1多年来,我们一直在讨论日新月异的社会中的教育问题,却没有采取切实行动来教育人们如何应对变化。
或许面对变化,我们的最佳保障是拥有优秀的头脑。
要培养优秀的头脑,学生需要掌握学习方法,培养学习兴趣。
未来的世界所需要的人才应该具备很强的适应能力,而且他们灵活而机敏,当其所从事的工作技术上落伍时,他们依然能够于逆境之中站稳脚跟,而且他们有能力应对突发的意外。
2Toeducateforflexibilitywemustdistinguishbetweentrainingandeducation.Totrainistoemphasizefixedresponses,tostressimmediategoalstotheneglectoflong-termgrowth.Toeducate,however,istofosterlimitlessgrowth,lifelonglearning,todevelopthegoodmind.2要培养灵活的头脑,我们需要区别什么是训练,什么是教育。
训练就是加强固定的反应,重视即时目标,而忽略长远发展。
教育则旨在促进无限的成长,鼓励终生的学习,培养优秀的头脑。
3MarkTwainsstoryaboutthecatisinorderhere.Hesaidthatacatthatjumpsontoahotstovewillneverjumponahotstoveagain.Nor,headded,willsheeverjumponacoldone.Thecatcanbetrainedbut,contrarytowhatcat-loversmaysay,cannotbeeducated.3这里刚好可以用上马克吐温讲的猫的故事。
他说跳到热火炉上的猫再也不会往热火炉上跳。
他还补充说,这猫甚至再也不会往冷的炉子上跳。
猫可以接受训练,不过,与爱猫人士的说法相反,猫是无法被教育的。
4Thepersoneducatedforflexibilitywillseetheworldinafresh,inventiveway.Suchapersonisnotchainedtotheimmediate,thecustomary,thehabitual,notdependentonsomeoneelsetoplantherouteandshowhowtogetthere.Suchpersonswillcharttheirowncourse.4懂得应对变化的人看待世界的视角新颖、富有独创性。
这样的人不会受到眼前利益、传统惯例、固定习惯等的束缚,他无需依赖外人为他设定路线,指明途径。
这样的人懂得绘制自己的行程。
5Todeveloptheflexiblepersonwiththegoodmindwemustfavorthoselearningexperiencesthathavehightransfervaluetovariedlifesituations.Wemustlearnhowtoteachskills,attitudes,andconceptssothattheynotonlymeetcurrentneedsbutcanbegeneralizedtofutureneedsaswell.5为了培养具备优秀头脑和良好适应力的人,我们应该提倡那些能够适用于不同人生境遇、具有高“转移价值”的学习经验。
我们必须学习如何传授技巧、态度和理念,使它们不仅可以满足目前的需要,还具有普适性,能够满足未来的需要。
6、Educationforflexibilitywillcertainlyincludeguidanceinthefinearts.IfweacceptDewqsdefinitionofartastheintensificationoftheordinary,thentheteacherstaskistohelplearnersturnthecommonplaceintothecreative.MelStrawnofAntiochCollegedescribedthisapproachtolearningasaheighteningoftheindividualsperceptualawareness,anintensificationofhissenseofform.Heseesmoreandcomprehendsmoreofwhathesees.6适应性教育无疑应该包含艺术教育。
如果我们接受杜威的定义,认为艺术是“对平常事物的强化”,那么老师的职责应该是帮助学习者化平常为新颖。
安条克学院的梅尔斯特朗将这种学习的方法描述为“提升个人的感性意识,增强对形式的领悟力。
接受这种教育的人会于其所见之外有更多发现,更多感悟。
”7InAnneMorrowLindberghsbook,HourofCold,HourofLead:
DiariesandLetters1929-1932,shesaysthatanexperiencewasnotfinisheduntilitwaswrittenorsharedinconversation.Shealsomakesthepointthattruththatislockedupintheheart-orinadiary-issterile.Itmustbegivenbacktolifesothatthehourofleadmaybetransformedortransmutedintothehourofgold.Thegoodmindisasharingmind.7安莫罗林德伯格在她的著作黄金之时,领路之时,19291932年日记与信札中说,“一次经历只有在写下来或对别人述说后才能算结束。
”她还说,“深藏在心中或日记里的真理是没有结果的。
”真理必须重返生活,“领路之时”才可能被转换成黄金之时。
优秀的头脑是善于分享的头脑。
8Aninescapableelementineducationforflexibilityisanattitudefavorabletochange.Thisishardtodevelop.Itrequiresfaithinoneselfandinthefuture.Insecurepeopledreadchange.Theywalkbackwardsintothefuture,clinginganxiouslyanddefensivelytothepast.8无可否认,适应性教育的要素之一是欣然接受变化的态度。
这种态度不易培养。
它需要人们对自我以及未来充满信心。
缺乏安全感的人害怕变动。
他们倒退着走向未来,焦虑而防卫性地牢牢抓紧过去。
9Oftensuchpeoplethinktheydontamounttomuch.Theydonotacceptthemselvesandconsequentlydonotacceptothers.Thustheyremaineithernegativeoremotionallyimmatureintheiroutlooktowardthefuture.Lackinginsightintotheirownfeelingsofinadequacyandunimportance,theyshrinktheirworldtomeagerandmanageableproportions.Theymaywishtobemoreflexible,moreopen-minded,buttheydonotfeeluptoit.9通常,这些人会认为自己微不足道。
他们不接受自己,所以也不接受他人。
他们展望未来时,要么态度消极,要么怀着幼稚的情感。
他们无法洞察自身的欠缺感和自卑感,将自己的世界压缩到了便于掌控的狭小范围。
他们或许希望能够为人更加灵活,思想更加开放,但是他们觉得自己力所不能及。
10Whatcantheschoolandcollegedotobuildanattitudemorefavorabletounprejudicedexaminationofnewideas?
Certainlytheycanandmustdeveloptheself-confidenceofstudents,buildthemupwithrepeatedsuccessinsteadofconstantfailure.Theycandevelopagroupatmospherefriendlytoandsupportiveofchange.Schoolsandcollegescanhelpstudentsadmirewhatisadmirable,becomeacquaintedwithheroicmenandwomenwhochangedtheworld.Theycanprovidecontinuingguidanceinhowtobecomearealperson,onewhohasfaithinthefuture,whohasagoodmindofhisown.10学校和大学应该做些什么来培养积极的心态,使之能公正客观地评判新观点?
显然他们可以而且必须培养学生的自信心,用连续的成功而不是反复的失败来激励学生。
他们可以营造一个适应变化、鼓励变化的集体氛围。
学校和大学可以帮助学生学会欣赏卓越,了解改造世界的英雄人物。
他们可以为学生提供长期的指导,教育他们成为真正的人,成为一个相信未来、拥有优秀头脑的人。
11Tomeetthestrikingsocialchangesofthefuture,continuingeducationisanecessity.Emersonputitthisway:
Thethingstaughtitcollegesandschoolsarenotaneducationbutameansofeducation.AndSenecanotedthatYoushouldkeeponlearningaslongasyoureignorant.11要迎接未来社会的巨大变革,继续教育是先决条件。
爱默生是这样说的:
“学校传授的知识不能算是教育,而是一种教育的方法。
”塞内加则指出,“只要你有不知道的,你就应该不断地学习。
”12Theflexiblyeducatedpersonknowsthattodaysfactmaybetomorrowsfallacy.HeagreeswithAlfredNorthWhiteheadthatKnowledgedoesnotkeepanybetterthanfishandacceptshiswarningagainsttheaimlessaccumulationofpreciseknowledge,inertandunutilized.12学会变通的人知道今天的事实或许是明天的谬误。
他会赞同阿尔弗雷德诺思怀特海德的话,“知识和鱼一样无法保持新鲜。
”他会接受怀特海德的警告,反对“一味地毫无目的地积累精确的知识,却从不加以利用。
”13Thetestofamodemsocietycapableofmeetingchangewithacceleratedevolutioninsteadofrevolutiondoesnotlieinasking,Iseverybodyhappy?
butrather,Iseverybodylearning?
Tobelearningisnotonlyaconditionforsurvival;itisalsothebasisforbeingrichlyalive.13考察现代社会是否能够应对快速的渐进发展,而非重大的社会变革,我们需要问的问题不是“每个人都幸福吗”,而是“每个人都在学习吗”。
学习不仅是生存的条件,同时也是充实生活的基础。
Unit2Somepeopletellmethatweprofessionalplayersarefootballslaves.Well,ifthisisslavery,givemealifesentence!
BobbyCharlton有人告诉我,我们职业运动员是足球的奴隶。
好吧,如果这是一种奴役,给我判个无期徒刑吧。
博比查尔特Withoutpassion,soccerisjustanothergame无激情无激情,不足球不足球1Itsaqueerthing;despisedandderided,mockedandvilified,thencelebratedwithaleveloffervourandzealthattakesonesbreathaway.football.Littlestirsanationtosuchanextremelevelofbreathlessdelightandhelplessdespairasswiftlyasthemovementofaballacrossapitch,chasedbytworivalteamsof11players.1它很诡异:
让人蔑视、嘲讽、讥笑、中伤,然后又带着让人窒息的狂热和激情来庆祝,这就是足球。
球场上,两队各11名队员追来逐去,随着足球快速地被传递,一瞬间就能让观者屏住呼吸,欣喜若狂,也能让他们悲痛欲绝,无法自拔。
只有足球能激发国民如此热情至极。
2WednesdaynightsChampionsLeaguefinalbetweenManchesterUnitedandChelseawassuchanoccasion.TwoEnglishclubs;theredsagainsttheblues;thenorthversusthesouth;aclubswillingwithmoney;asideeagertomark50yearsonfromthetragedyoftheBusbyBabes.Theeventhadafabulousnarrativefeelbeforeaballwasevenkicked.Ithadalltheconstituentsofgreatdramawrappedupinoverridingpassion.25月21日的冠军杯决赛就是这么一个激动人心的时刻。
这一天,两家英国俱乐部球队曼联和切尔西狭路相逢:
红蓝对抗,南北争霸;一方富得流油,一方迫切希望籍此纪念慕尼黑空难50周年。
球还没开,就已经饱含韵味;再加上球迷倾注的压倒一切的热情,这场赛事包含了伟大戏剧的所有要素。
3Andthatswhatsportisatthislevel:
astonishinglypowerfuldrama.Itsexciting,absorbingandaboveallemotional.Sportisalsofrustratingandintenselyannoyingbecausesuccessmatterssomuch,tosomany,andforreasonsthatcanbebarelyarticulated.3这就是在这个水准上的体育:
非常强有力的一场戏。
它让人激动,让人痴迷,让人动情,但也让人沮丧和十分懊恼,因为输赢对很多人来说非常重要,即使各种原因说不清道不明。
4ManchesterUnitedfansnowresidetheworldoverandsupportwithstaggeringintensityagroupofplayers,fewofwhomhaveanyrelationtoManchester.Toquestionthatloyaltyistoentirelymisunderstandit.4如今曼联球迷遍布全球,以难以想象的热情支持着这支球队,虽然这些球迷基本都与曼彻斯特这座城市没什么关系。
他们的忠诚不容置疑,否则便是对他们的全然误解。
5Sportmatterstosomanysoverydeeplybecauseitoffersafascinatinginsightintosuccessandhowmuchvictorymatters.WhetheritsEnglandwinningtheAshes,ortherugbyWorldCup,orKellyHolmesburstingthroughthelinetowintwoOlympicgoldmedals,withpainandelationsketchedacrossherface.5体育对如此多的人如此重要,因为它让人们洞察到成功的真谛和胜利的重要性;无论是赢得阿什杯英澳板球对抗赛或是赢得英式橄榄球世界杯的英格兰队,还是带着悲喜交加的表情冲过终点线两夺奥运金牌的凯莉霍尔姆斯。
6Sportingsuccesstranscendsthesportitself.Thewatchingofwinners,thecreatingofwinnersandthesympathywithlosers,attractsasmuchattentionastheplayingofthegame.6体育的输赢超越了体育运动本身。
人们在观察胜者、成就胜者和同情弱者方面的关注,丝毫不亚于对比赛过程的关注。
7Fewsportingdisciplinesareweigheddownbyjudgmentsoftheirartistry;rather,theyareclean-cutanddefinitivebattlesforvictory.Thereisdramaaplenty,butwhatseparatessportfromartisthecompetitionatitscore:
thatviolent,unashamedneedfortheretobeidentifiablewinnersandlosers.Thatiswhatmakesitsocompellingandproducesemotionthatwillsendgrownmenfallingtotheirkneesonrain-soakedforeignfields.7鲜有体育项目因人们对其艺术性的评判而受人贬低。
相反,它们是实实在在、不折不扣的斗争,目的就是取胜。
体育虽然也富于戏剧性,然而它之所以有别于艺术,正在于它崇尚竞争强烈而坦然地追求胜负明确的结果。
正因如此,体育才扣人心弦,它带来的情感才足以让七尺男儿双膝跪倒在雨水浸漫的异国球场。
8Whatalsomakesfootballsocompellingisitsfocusontheteam,thedeificationofthe11-whileparadoxicallyalsoallowingsheerindividualismtoshine.8体育之所以如此扣人心弦,还在于它注重团队,神化11个人的团队;矛盾的是,它同时又允许纯粹的个人主义的张扬。
9Teamspiritisdebatedendlessly-howtocreateit,developit,utilizeit.Butwhatisit?
Anillusionglimpsedinvictory?
Or