英汉语言中关于狗的谚语研究设计.docx
《英汉语言中关于狗的谚语研究设计.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语言中关于狗的谚语研究设计.docx(33页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英汉语言中关于狗的谚语研究设计
(此文档为word格式,下载后您可任意编辑修改!
)
Acknowledgements
IamdeeplyindebtedtoJiangZhaozi,mysupervisor,whonotonlymeconstantandvaluableadviceduringmywritingofthisthesis,butalsothem.Withoutmelecturesandofthisthesis.Igivemytheprocessofwritingthisthesis.
Finally,Iwouldliketothankthosecriticsandwriterswhoseessaysandworksconcerningthesubjectofmythesis.
Abstract
Proverbisatraditionalproductofculturesindifferentcountries,whichcancreateunexpectedeffectincommunication.Withtherapiddevelopmentoflinguisticstudy,increasinglynumbersofscholarsbegintofocusonthespecialfieldsuchasanimalinordertogetbetterresearchonlanguage.Dog,oneofthemostfavoriteanimalsallovertheworldistheintimatepetorfriendofbeingsandproducesuniquecultureespeciallyonproverbs.Butproverbsaboutdogsfromdifferentcountriesusuallyconveyvariousinformationandconnotation.Therefore,thisthesisistryingtomakeacomparativestudyofEnglishandChineseproverbsaboutdogsincludingthedifferentmeaningsoftheproverbs,somesimilaritiesanddifferencesbetweenthetwokindsofproverbsandthereasons.FrommystudyIfindthatthedifferenceisnotsomuch.Chineseproverbscontainingdogslaystressontheloyaltytothefriendship.TheauthorthinksthatChineseproverbscontainingdogslaystressontheloyaltytotheirtheconceptofequalityanddemocracy.
Keywords:
dogs;proverbs;comparativestudy
摘要
谚语是不同国家的一种传统文化产物,在交际中能够产生意想不到的效果。
随着语言学研究的迅速发展,大量学者开始放眼于特殊领域的研究,比如动物,以求可以更好的进行人类的调查研究。
狗作为全世界最受宠爱的动物,是人类亲密的宠物或者说是朋友,尤其在谚语方面产生了独特的文化。
但是来自不同国家的关于狗的谚语通常传达多样化的信息和内涵。
因此,这篇文章致力于比较研究英汉语言中关于狗的谚语,包括:
此类谚语的不同含义,异同以及产生异同的原因。
通过研究发现汉语与英语对狗的分歧并不是那么大,汉语中强调狗的忠诚而英语中更多强调的是友谊。
笔者认为汉语对狗忠实的强调反映了汉语长时间对人地位不平等,而英语一般强调平等,故视狗为朋友。
关键字:
狗;谚语;对比研究
TableofContents
Acknowledgementsi
Abstractii
摘要iii
TableofContentsiv
Introduction2
ChapterOneProverbsContainingDogsandPreviousStudiesonIt3
1.1TheRolesofDogandProverbsContainingDogs3
1.2PreviousStudiesonProverbsContainingDogs3
ChapterTwoMethodsandMaterials5
2.1Methods5
2.2Materials5
2.2.1ChineseProverbscontainingDogs5
2.2.2EnglishProverbscontainingDogs7
ChapterThreeMajorFindings11
3.1DataAnalysis11
3.2FactorsAffectingCulturalConnotationofAnimalWordsinEnglishandChineseProverbs12
ChapterFourConclusion14
References15
Introduction
Proverbisaculturallysignificantpithysayingwithamoralorpracticalmessage.Simpleandbriefproverbscanachieveprofoundinsignificanceandproducevariouscultures,mostproverbsareconnectedtoanimals.Andwecanfindthedifferentattitudestowardanimalsfromtheproverbsoftheirculture.Amongalltheanimals,dogsapparentlyplayanimportantroleinourdailylifesinceancienttime.Therefore,duringthedevelopmentofcultureagreatmanyproverbscontainingdogsareproduced.Incommonviews,dogsaretreatedasthesymbolofloyalty,inferiorityandsnobbery,whichinfactarerelatedtodogs’character.Andinmostcases,peopletendtocriticizepeoplebythedescriptionofdogs.Itisseeminglytotalkaboutdogs,buttherealpurposeistoexpressprincipleswiththeaidsofrhetoricdeviceslikemetaphor,ironyoreuphemism.IaminterestedintheproverbscontainingdogsandIwanttousethisaspectasanentrypointtounderstandthesimilaritiesanddifferencesbetweenAmericanandChineseculturebetter.Moreimportantly,throughthecomparativestudyontheseproverbs,wecanobservevarioussocialphenomena.
However,proverbsfromdifferentcountriesusuallyconveyspecialanddifferentmessagesandconnotation.Forexample,inChinese,theproverbsaboutdogmostlyexpressderogatorysensewhileinEnglish,theproverbsshowcommendatorysense,whichisresultedfromdifferentcultureaboutdogsandtheattitudetowardsdogs.InChina,dogsareconsideredtobethewatchdogs,whichevidentlywilldecidethetragicfateandimageofdogsinourminds.Onthecontrary,inthewesterncountries,dogsarealwaysregardedaslovelyandintimatepetorcompanionespeciallyfortheelders.Sometimes,dogscanevenbetreatedasthefamilymembers,whichundoubtedlymakethewesterndogsownatotallydifferentlifeandstatus.Byfocusingon"culturallyloaded"aspectsofthewordsorphraseswhichpeoplefromanothercountryuserequireourspecialattention,whichwouldinterculturalcommunication.
Thearticlewilldiscusstheproverbsaboutdogsmainlyfromfouraspects.Chapteroneistogiveabriefintroductiontotherolesofdogandthevariousproverbscontainingdogsandpreviousstudiesonproverbscontainingdogs.ChaptertwoistoshowthemethodsandmaterialsofcomparativestudyofEnglishandChinese
proverbscontainingdogs.Chapterthreeistoshowthemajorfindings.ThroughthedetailedanalysisofChineseandEnglishforexamples,wecangetagoodunderstandingoftheexpressiveeffectoftheproverbscontainingdogsandthedifferencesandsimilaritiesbetweenthetwolanguage’sproverbs.AndwewillknowthattherewasabitofmisconceptionaboutthecommonconceptChineseandEnglishproverbscontainingdogs.Afteranalyzedthedatareflectedfromtwotablesandcharts.Itrytoexplorethereasonsthatcausethedifferenceandsimilaritiesincludingtheinfluenceoftheculturedifference,fromwhichwecanthoroughlycomprehendtheproverbscontainingdogs.Chapterfouristheconclusionofthisthesis.
ChapterOneProverbsContainingDogsandPreviousStudiesonIt
1.1TheRolesofDogandProverbsContainingDogs
Theroleofdogswithdifferentperiods.Intheirearlyroles,wolves,theirdogdescendants,wouldcamps—moresafety,morereliablefood,lessercaloricneeds,andmorechancetobreed.Humanswouldalsobycleaningupfoodscraps.Therelationshipbetweenthepresenceofadogandsuccessintheofthewolf."Themostwidespreadformofinterspeciesbondingoccursbetweensomanyroles.Peopleoftenentertheirdogsincompetitionssuchasbreed-conformationshowsorsports,includingracing,sleddingandagilitycompetitions.Thescientificevidenceismixedastowhethercompanionshipofadogcanenhancephysicaldogandcatsoranyotheranimals.Haveyouevernoticethatwhenyoublowinadog'sfacethecar.Catsaresmarterthandogs.Youcan'tgeteightcatstopullasledthroughsnow.DogscomeoutinbothChineseandEnglishproverbs.
1.2PreviousStudiesonProverbsContainingDogs
InthegraduationthesisofAComparativeStudyofEnglishandChineseProverbsContainingAnimalandPlantWordswrittenbyFengXiaohui.Thereasonwhydifferentpeoplescancreatedifferentmetaphoricalproverbsaboutthesameideadetail.HemadeacomparativestudyontheRhetoricLevelandontheculturalLevel.Hetriedtofindconnectionsbetweenlanguageandculture.Andproverbscontaininganimalsincludingdogs.
Documentanalysisismainlyusedonthebasisofthepreviousstudies,differentChineseandEnglishproverbscontainingdogsandtheachievementsbyotherscholars.Documentanalysismethodisusedtosettheresearchcontentortheresearchobject.
ItisclearthattheresearchdealswiththecontrastiveanalysisofproverbscontainingdogsbetweenChineseandEnglish.Manyothermethodsarealsousedwiththecomparativemethod,suchasthestatisticalmethod,categorization,andexemplification.Intheprocessofcollectingtherelevantproverbsthemethodsareused.FromtwochatandtableswecanseebothinChineseandEnglishthenegativeaccountforthemostpartabout45percent.InChineseproverbscontainingdogs,positiveonlyaccountfor4percent.ButinEnglishitsaccountfor15percent.
Inthepartofdataanalysisappearedinthenextchapter,methodsofcategorizationandexemplificationareadopted.Iclassifiedthesedatatothreeparts:
positive,neutral,negative.
2.2Materials
2.2.1ChineseProverbsContainingDogs
InChinadogsareoftenusedtowatchoveritsmaster'sChineseisnegativetheytrytoexpressthebadqualityofdogs.TherearealsomanyproverbscontainingdogstrytoexpresstheloyaltytotheirdoginChineseisnegative.From“虎父无犬子”、“牛眼看人高,狗眼看人低”、“狗仗人势,学长风势”orotherproverbswecanseethatsometimesdogisusedtoexpressbadimage.HowevermanyproverbsondogisusedtoexpresstheneutralChineseproverbssometimesbeusedtocontrasttobeingsintheproverbs“狗咬人,有药医。
人咬人,没药医。
”.
2.2.2EnglishProverbsContainingDogs
DogisconsideredasthebestfriendofinmostEnglish-speakingcountries.ManyproverbscontainingdogsinEnglishispositive.Fromtheexamplesof“Loveme,lovemydog”;Ifthe“olddogbarks,seethatdogcomesoutasapositiveimageinmanyEnglishproverbs.TheworddoginEnglishgenerallyconveyscomplimentaryorneutralmeaninginEnglishcultureasthephrase"treatsomeonelikeadog"(虐待某人).Theyalsousetheimageofdoginproverbstoexpressthefeelingofbeinglike“Dogswagtheirtailsnotsomuchinlovetoyouasyourbread.”,“Olddogswilllearnnonewtricks”andsoon.
Positive:
1.E:
Every dog ,themoreIlovedog
C:
我愈观察人,我愈爱慕狗。
2.E:
Iftheolddogbarks,thetailofalion.
C:
宁为鸡头不当凤尾。
6.E:
Helpthedogoverthestile.
C:
助人度过难关。
7.E:
Heisaluckydog.
C:
他是个幸运儿。
Neutral:
8.E:
Barkingdogsseldombite.
C:
咬人的狗不露齿。
9.E:
Dogscannotchangeeatingexcrement.
C:
狗改不了吃屎。
10.E:
While the dog gnaws bone,companions would be none.
C:
狗啃骨头无需伴。
11.E:
Dogsthatbarkatadistancebitenotateverycountrydogsbite.
C:
是狗就会叫。
12.E:
Anolddogcannotalteritswayofbarking.
C:
老狗难改常吠声。
13.E:
Anolddogbitessore.
C:
老狗咬得很。
14.E:
likeadogwithtwotails
C:
高兴得跟什么似的
16.E:
Olddogswilllearnnonewtricks.
C:
老年人很难学会新事物。
Negative:
17.E:
When