德育故事初集第一册孝篇.docx
《德育故事初集第一册孝篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《德育故事初集第一册孝篇.docx(28页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
德育故事初集第一册孝篇
《德育故事》初集第一册「孝篇」
点选目录
虞舜耕田仲由负米闵损芦衣曾参养志老莱斑衣
郯子鹿乳汉文尝药郭巨埋儿江革负母蔡顺拾椹
姜诗出妇黄香温凊董永卖身丁兰刻木陆绩怀橘
孟宗哭竹王裒泣墓王祥剖冰吴猛饱蚊黔娄尝粪
寿昌弃官庭坚涤秽李忠辟震实夫拜虎
一、【虞舜耕田】
虞舜大孝,竭力于田。
象鸟相助,孝感动天。
【原文】
虞舜,姓姚,名重华。
父瞽瞍顽,母握登贤而早丧。
后母嚚,弟象傲,常谋害舜。
舜孺慕号泣,如穷人之无所归。
负罪引慝,孝感动天。
尝耕于历山,象为之耕,鸟为之耘。
帝尧闻之,妻以二女,历试诸艰。
天下大治,因禅焉。
大舜心中只有父母,故不知其他,只求可得父母之欢心,故始终不见父母不是处。
人伦之变,至舜而极。
然能尽爱敬之诚,则至顽如瞍,尚能底豫允若,况顽不如瞍者乎。
【注解】
1.虞:
朝代名,在今山西。
2.瞽瞍:
时人以舜父虽有目,不能分别好恶,故称之曰瞽瞍。
3.顽:
心不则德义之经为顽,即无知无识而妄为也。
4.嚚:
嚚音银,口不道忠信之言为嚚。
5.孺慕:
谓如孺子之慕父母,言其诚也。
6.号泣:
哭泣也,犹曰声泪俱下。
7.慝:
恶之匿于心者,言己实侍奉无状,不能得亲欢也。
8.尧:
古帝名,帝喾之子。
初封于唐,故曰唐尧,又曰陶唐氏。
9.二女:
娥皇、女英也。
10.底,致也。
豫,乐也。
允,信也。
若,顺也。
【白话解释】
虞代的舜帝,姓姚,名叫重华。
他的父亲叫瞽瞍,没有知识,又喜欢妄作妄为。
他的生母名叫握登的很贤德,可是早已亡过了。
他的后母呢,口里是不说忠信的言语的。
他的弟弟名叫象,性子又很傲慢。
他们常常想了计策,要谋害舜。
舜像孩子般的呼号哭泣,同穷苦的人没有归处一样。
并且以为父亲、母亲、弟弟的种种行为,都是自己的侍奉不得法,所以不能够得到爷娘的喜欢。
舜帝这样的孝顺行为,终于感动了上天。
有一次,在历山地方耕田,大象帮着他耕,飞鸟帮着他耘。
尧皇帝得知了,就把两个女儿嫁给他,屡次用艰难的事情,去试验舜帝,并不觉得怎么样。
后来天下很太平,尧帝就把皇帝位子让给他了。
二、【仲由负米】
子路尽力,负米奉亲。
亲没仕楚,叹不及贫。
【原文】
周仲由,字子路。
家贫,常食藜藿之食,为亲负米百里之外。
亲没,南游于楚,从车百乘,积粟万钟,累茵而坐,列鼎而食。
乃叹曰,虽欲食藜藿,为亲负米,不可得也。
孔子曰,由也事亲,可谓生事尽力,死事尽思者也。
李文耕谓,事亲之事,承颜日短,报德思长。
如仲氏子者,方乐负米之欢,旋抱衔恤之痛。
思藜藿而不得,列钟鼎而徒然,子欲养而亲不待,盖千古有同慨也。
为子者幸而逮存,可不思孝养之及时也乎。
【注解】
1.周:
朝代名,姬姓,文王时三分天下有其二。
其后武王灭商,有天下,都镐,在今陕西长安县西南。
奄有中国黄河、扬子江两流域,及辽宁西部之地。
至平王东迁,都洛阳。
2.藜藿:
皆野菜,贫人所食者。
3.乘:
辆也,谓一车四马也。
4.钟:
古量名,受六斛四斗。
5.累:
增也、积累也。
6.茵:
音因,谓加于褥上者,犹今毯子也。
7.列:
陈设。
鼎:
烹饪之器。
列鼎:
谓盛馔也。
8.承颜:
谓得见也。
旋:
俄顷之间。
9.衔恤:
丁父母忧也。
见《诗经·小雅·蓼莪》篇。
10.养,下奉上也。
慨,感叹也。
逮,及也。
【白话解释】
周朝时候,有个贤人,姓仲,名叫由,表字就叫子路。
他的家里穷苦得很,天天所吃的都是些藜呀、藿呀,那一类不好的蔬菜。
因为奉养爷娘的缘故,常常出去到百里以外,背了米回来给爷娘吃。
等到他的爷娘都去世了以后,他就往南方游历,游到楚国地方,楚王就聘他做了官。
他跟随的车骑有一百辆的多,他积聚的谷米,有一万钟的富。
坐的时候,便茵褥重叠,吃的时候,便鼎食满前。
他就叹气着说,我现在虽然富贵,但是要想像从前一样吃着藜藿的蔬菜,仍旧到百里以外去背米来养爷娘,这世里,断断不能够再有这种日子了,叫我怎不伤心呢?
孔子说道,仲由的服事爷娘,可以说是活着尽了力,死了尽着追思的了。
三、【闵损芦衣】
孝哉闵子,衣芦御车。
感父救母,千古令誉。
【原文】
周闵损,字子骞。
早丧母,父娶后妻,生二子。
母恶损,所生子衣绵絮,而衣损以芦花。
父令损御车,体寒失靷,父察知之,欲逐后妻。
损启父曰,母在一子寒,母去三子单。
父善其言而止,母亦感悔,视损如己子。
李文耕谓,闵子留母之语,凄然蔼然,从肺腑中酝酿而出。
虽使铁石人闻之,亦为恻恻心动,何其天性之厚且纯也。
卒之全母全弟全父,一家太和之气,直从孝子一念恳恻中转回,为子者其三复之。
【注解】
1.御:
执辔在车也。
长者乘车,恒以幼者为之御。
2.靷:
音引,系于车轴之革带。
一端系于衡,以引车前行者也。
3.启父:
谓开陈己意于父前也。
4.视:
即看待也。
蔼:
音霭,和气也。
5.酝酿:
酿酒也,借喻之词。
6.太和:
阴阳会合冲和之象,见《易经》。
【白话解释】
周朝时候,有个孝子,姓闵名叫损的,表字叫做子骞。
生他的母亲,早已亡过了,他的父亲娶了一个后妻,生了两个儿子。
那个后母很厌恶闵损,冬天的时候,给自己亲生的两个儿子,穿了棉呀、絮呀做的衣裳,给闵损穿的衣裳,里面却是装着芦花的。
有一次,他的父亲叫闵损推车子出外。
可是因为衣裳单薄,身体寒冷,一个不小心,不觉失掉了车上驾马引轴的皮带子。
他的父亲起初很生气,后来觉察了儿子是穿了芦花缘故,便要赶出那个后妻。
闵损却对父亲说,母亲在此,无非我一个儿子受着寒冷,倘若母亲去了,可怜三个儿子都要受着孤单了。
他的父亲觉得闵损的说话不错,也就罢了。
他的后母,从此也感悟懊悔了,以后看待闵损,就像自己亲生的儿子一样。
四、【曾参养志】
曾子养志,请与有余。
母啮其指,负薪归庐。
【原文】
周曾参,字子舆,善养父志。
每食,必有酒肉,将彻,必请所与。
父嗜羊枣,既没,参不忍食。
采薪山中,家有客至,母无措,啮指以悟之。
参忽心痛,负薪归。
妻为母蒸梨,不熟,出之。
过胜母,避其名不入。
学于孔子,而传《孝经》。
李文耕谓,凡为父母,未有不望其子之成立。
成立于功名者小,成立于道德者大。
为子者欲学曾子之养志,必学曾子之志于道,悟彻一贯,三省其身。
不然,虽多备酒肉,曲承欢笑,异于徒养口腹几何。
【注解】
1、「善养父志」五句,见《孟子》。
2、彻,去也。
羊枣,实小黑而圆。
3、措,筹办也。
啮,噬也。
4、悟之:
使之心领神会也,事见《阙里志》。
5、胜母:
里名,地疑在山东属境。
6、避其名:
恶其名之害义也,见《子华子》。
7、彻:
达也,通也。
8、一贯:
一理贯通万事也。
9、三省:
指以「忠、信、传习」三者自省也。
【白话解释】
周朝的曾参夫子,表字叫子舆。
他的奉养爷娘,和别人不同,最能够养他父亲母亲的志向。
每逢吃饭的时候,必定有酒有肉。
将要收去的时候,一定问过他父亲,这个余下来的酒肉,送给哪个。
他的父亲生平喜欢吃那羊枣子,后来他的父亲死了,曾参就终身不吃羊枣子了。
有一次,他在山里砍柴,不料家里忽然有客人来了。
他的母亲因为曾参不在家里,又没有钱可以备办供客的东西,弄得没有办法,就用牙齿咬破自己的指头,好叫曾参觉悟。
果然曾参在山里,忽然心头像小鹿撞的痛了一阵,就慌慌忙忙背了柴回到家里来。
有一次,他的妻子替曾参的母亲蒸一只梨子,没有蒸得熟透,曾参就把妻子赶出去,不要她做妻子了。
后来曾参走过胜母的地方,因为这个地方的名称不好,就不肯走进胜母的里门。
曾参在孔夫子门下受学,孔夫子很看得起他,传了他一部《孝经》,内容共总有十八章。
五、【老莱斑衣】
老莱七十,戏彩娱亲。
作婴儿状,烂漫天真。
【原文】
周老莱子,姓莱,佚其名,楚人,至孝,奉二亲极其甘脆。
行年七十,言不称老。
尝着五彩斑斓之衣,为婴儿状,戏舞于亲侧。
并在双亲前弄雏,欲亲之喜。
又尝取水上堂,诈跌卧地,作婴儿啼,以娱亲意。
李文耕曰,「恒言不称老」一语,记礼者原自体贴入微。
得莱子之斑衣弄雏,乃发挥尽致矣。
以舜之孺慕,参之养志,合为一人。
其真爱流溢处,令人神往不尽。
【注解】
1.佚:
失也。
2.斑斓:
文彩粲然之貌。
3.弄,戏玩也。
雏,小鸟也。
4.娱:
乐也,谓博亲之欢心也。
5.恒:
常也,语见《礼记·曲礼》篇。
6.溢:
满而流出也。
7.神往:
心神向往也。
【白话解释】
周朝时候,有个老莱子,他姓莱,遗失了他的名字,只晓得他是楚国的人氏。
生性非常孝顺,奉养他的父亲母亲,凡是吃的喝的,总是用着很甘甜很柔脆的物品,自然不必说了。
最难得他自己的年纪,也已经到了七十岁,但是他平常所说的话,总没有一句说出自己的老字来,真合着《礼记》里「父母在,恒言不称老」的那句话了。
他又常常穿着了五色灿烂齐整的衣裳,故意装作小孩子的形状,在父亲母亲旁边戏着舞着。
并且在双亲面前戏弄小鸟,做出孩儿顽耍的样子,要博得爷娘的欢喜。
有时候又取了两桶水挑到堂上来,故意跌倒在地上,连那两桶水也倒翻下来,那衣服都弄得水淋淋的,他就做出小孩儿哇哇的啼哭声音来。
他的父亲母亲,这时候哪里忍得住,便哈哈大笑,快活极了。
六、【郯子鹿乳】
郯子亲老,双目皆瞽。
入鹿群中,为取鹿乳。
【原文】
周郯子,鲁人,史佚其名,天性至孝。
父母年老,俱患双目,思食鹿乳而不得。
郯子顺承亲意,乃衣鹿皮,去之深山中,入鹿群之内,取鹿乳以供亲。
猎者见而欲射之,郯子具以情告,乃得免。
王应照曰,孝子事亲,必养其心志,而不徒养其口体。
鹿乳异味,因老人偶然思食,蒙皮入山,本一片诚孝之心。
发为机智,得乳归奉,父母之心顺,孝子之心安矣。
李文耕谓为反哺至情,不亦然乎。
【注解】
1.郯:
音谈,国名,少昊氏之后。
故城在今山东郯城县西南。
2.鲁:
国名,姬姓,侯爵,周武王封其弟周公旦于鲁。
今自山东滋阳县东南,及江苏沛县、安徽泗县等,皆其地。
3.衣,披服也。
去之,走往也。
4.射,激矢及物也。
蒙,裹也。
5.慈乌初生时,母哺之。
及长则反哺,故报亲恩曰「反哺」。
【白话解释】
周朝时候,有一个贤人,叫做郯子,是鲁国里的人,历史上遗失了他的名字。
他的天性非常孝顺,父亲母亲年纪老了,两个人的眼珠子里都有些病,所以心里常常想吃鹿的乳,可是一时办不到。
那郯子知道他的双亲有这个意思,他就打定主意,穿着了鹿皮的衣服,扮着鹿,走到深山里,夹在群鹿的里面,找些鹿的奶来,预备做医治双亲眼睛的物品。
不料有几个猎人见了他披着鹿皮,当他真个是只鹿,就左手拿着弓,右手抽着箭,想射中了这只鹿。
郯子便慌忙立起身来,赶忙尽情的告诉猎人道,我不是鹿,原来我是穿着鹿皮,到这里找些鹿的奶乳,去医治父亲母亲眼睛的,你千万不要错认我作鹿呀。
猎人听到这话,方才晓到是个孝子,就放着弓箭不射了,于是郯子才得免了。
七、【汉文尝药】
汉孝文帝,母病在床。
三载侍疾,汤药亲尝。
【原文】
汉文帝,姓刘,名恒,高祖第三子也,初封于外为代王。
生母薄太后,帝朝夕奉养无倦怠。
太后病三年之久,帝侍疾,目不交睫,衣不解带。
所用汤药,必先亲尝之而后进。
仁孝之名,闻于天下。
王应照谓,三年之病久矣,而帝之所以小心侍奉者,历三年如一日,仁孝至矣。
夫太后役使满前,文帝贵为天子,以天下养,犹必躬尽子职。
况平人父母,非子媳谁为服事乎。
事亲之道,自尽其心而已。
【注解】
1.汉:
朝代名,高祖刘邦灭秦,有天下,都长安,即今陕西长安县西北三十里。
2.代:
在今河北省蔚县东北。
3.亲尝:
口自尝试也。
4.夫,音扶。
役使,服役使令之人。
【白话解释】
汉朝的文帝,姓刘,名字叫做恒,是汉高祖刘邦的第三个儿子。
他没有做皇帝的时候,高祖已经封他在代州地方,所以又叫代王了。
他原来是庶出的,养身娘就是薄姬,后来才称薄太后。
但是文帝的天性,生成是很孝顺的。
朝朝夜夜,奉养这位母亲,从来没有懒惰的意思。
薄太后曾经生病,足足生了三个年头的长久。
文帝服事他母后的病,总是殷殷勤勤,看护得很周到。
夜间睡的时候,眼睛也没有闭好,衣带并没有解开过。
所煎的汤药,必定先要自己亲自尝过了,才进到薄太后面前,叫母后吃的。
因为他有了这样情形,所以仁孝的名声,就传遍了天下,人人都晓得了。
八、【郭巨埋儿】
郭巨埋儿,雷震儿活。
天赐黄金,官不得夺。
【原文】
汉郭巨,字文举。
家贫,子尚幼,母减食与之。
巨因贫难供母,子又分甘,乃乘子出,进食。
一日子溺毙,妻惶泣。
巨曰,毋惊母,子可再有,母不可复得,盍埋之。
妻不敢违,遂掘坑三尺,雷震子苏,见黄金一釜,上有字云云。
姜履曰,埋儿事,诸儒皆非之。
得林县人所传,始知「子可再有,母不可复得」之言。
割慈忍爱,曲体母心者至矣。
所以惊天地,泣鬼神,一釜黄金,得自凄怆之顷。
而雷苏其子,破涕为笑,孰谓皇天无眼耶。
【注解】
1.汉自光武中兴,迁都洛阳,后人遂称为东汉。
2.惶,恐也。
复,再也。
盍,何不也。
3.雷震:
疾雷震动也。
4.苏:
死而复生也。
5.釜:
古量名,受六斗四升。
6.有字云云:
即「天赐黄金,郭巨孝子,官不得夺,民不得取」十六字。
7.林县:
河南县名,郭孝子所居之地。
8.割慈忍爱:
谓全孝道而不计及恩私也。
9.曲体,曲意体贴也。
凄怆,悲感也。
苏,复生也。
10.破涕为笑:
犹言转悲为喜也,见刘琨《答卢谌书》。
11.孰:
谁也。
【白话解释】
汉朝的时候,有个姓郭名巨的人,表字文举,家里穷苦得很。
他有个儿子还很幼小,郭巨的母亲常常把自己吃的东西,分给孙儿吃。
郭巨因为家里穷得不能够奉养母亲,现在儿子又要分母亲的食物,如何是好呢。
于是总等着儿子走出的时候,再到母亲里去进食物。
有一天,儿子跌在水里死了,郭巨的妻子惊慌得了不得,哭着。
郭巨说,你不要惊动了母亲,儿子可以再有的,母亲是不可以再得的,何不把儿子埋葬了。
郭巨的妻子不敢违背她丈夫的话,就在地上掘坑。
掘到三尺多深,忽然一个霹雳,把儿子震活了。
并且地里有一釜的黄金,上面有字写着,说是上天赐给孝子郭巨的。
九、【江革负母】
江革避难,负母保身。
乱平贫苦,行佣供亲。
【原文】
汉江革,字次翁,少失父,独与母居。
遭世乱,负母逃难,数遇贼,欲劫去。
革辄泣告有老母在,贼不忍杀。
转客下邳,贫穷裸跣,行佣以供母,凡母便身之物,未尝稍缺。
母终,哀泣庐墓,寝不除服。
后举孝廉,迁谏议大夫。
李文耕曰,次翁之孝,于险阻艰难中,全人所不能全。
然在次翁,初不敢料其必全,只尽其心力,而造次颠沛,必于是耳。
孔明鞠躬尽瘁,宁俞薄鸩橐饘,正同此一副心事。
忠臣孝子,所以争光于日月也。
【注解】
1.遭,遇也。
数,屡也。
劫,强取也。
辄,每也。
2.下邳:
在今江苏邳县东。
3.裸,赤体也。
跣,赤足也。
4.庐墓:
作室墓旁以居也。
5.孝廉:
汉武帝始令郡国岁举孝廉各一人,后遂为定例。
6.谏议大夫:
官名,属光禄勋。
7.造次二句,本《论语》。
造次,急遽之时也。
颠沛,倾覆流离也。
8.孔明:
诸葛亮之字。
9.瘁:
劳也,语本《后出师表》,事见《蜀志·诸葛亮传》。
10.宁俞,即宁武子。
薄鸩,谓赂医减毒以救君也。
11.橐,衣囊也。
饘,糜也。
均详《左传》。
【白话解释】
汉朝时候,有个姓江名革的,表字叫做次翁。
从小就没有了父亲,单单剩着江革和他的母亲同住着。
那时候天下不太平了,盗贼很多,江革就背了母亲逃难去。
他在路上,时时碰着这班作乱的盗贼,要把江革掳去,和他们一同去做盗贼。
江革总是流着两行眼泪哭诉着说,我有老母在这里,要人供养,我怎么可以和你们一同去呢?
强盗听到这话,就发了慈悲念头,也不忍杀他了。
后来江革辗转在下邳地方作客,穷得连衣裳鞋子也不完全了。
江革就忙忙碌碌的替人家作工,赚些工钱来供养母亲。
凡是母亲身边要使用的东西,没有缺少一点。
后来他的母亲死了,江革哭得很悲哀。
住在母亲的坟旁,就是睡的时候,丧服也不除去。
后来有人见到他的品行不错,就举他做了孝廉,最后迁到谏议大夫的官。
十、【蔡顺拾椹】
蔡顺丧父,世乱岁荒。
拾椹奉母,赤黑分筐。
【原文】
汉蔡顺,少孤,事母孝。
遭王莽乱,拾桑椹,盛以异器。
赤眉贼问其故,顺曰,黑者奉母,赤者自食。
贼悯之,赠牛米不受。
母丧,未及葬,里中灾,火逼其舍,顺抱柩号哭,火遂越烧他室。
母生平畏雷,每雷震,顺必圜冢泣呼。
姜书鉴曰,人子于丁艰之际,躬当大事,处常且难。
不幸遇卒变,惟有出万死一生之计耳。
君仲母柩逼于火,抱而号哭,辟患不为,非天性激发乎。
至諴感神,火越他宅,所全者大,拾椹犹其余事耳。
【注解】
1.幼而无父曰孤。
2.椹:
与葚同,音甚,桑之实也。
凡桑葚,黑者味甜,赤者味酸。
3.悯,哀怜也。
灾,大火也。
逼,迫近也。
4.越:
逾也,犹言跳过也。
5.圜:
与环通,绕也,围也。
6.丁艰:
即丁忧,遭父母之丧也。
7.当大事:
谓送死也,语本《孟子》。
8.卒:
音猝,卒变,仓卒之变故。
9.辟:
音避,辟患不为,语本《孟子》。
10.激发:
感动奋发也。
11.「諴」:
音咸,诚也。
至諴感神,语本《书经·大禹谟》篇。
【白话解释】
汉朝有个蔡顺,从小就没有了父亲,他服事母亲非常孝顺。
那时候正逢着王莽的变乱,年岁又荒。
没有饭吃了,他就拾了桑树上结的果子,去供奉母亲。
用一个器皿装着黑的桑子,又用另一个器皿装红的桑子。
赤眉贼见了很奇怪,就问他这是什么缘故。
蔡顺说,黑的奉养母亲,红的自己吃。
赤眉贼听了,也很可怜他的孝顺,就送他牛蹄和白米,蔡顺不肯受。
后来母亲死了,还没有安葬,忽然那个地方起了火,火势直逼到他家里来,蔡顺就抱住了母亲的灵柩大哭。
果然奇怪,火就跳过蔡家,烧到别人家去了。
他又因为母亲生平最怕天雷的声音,所以每逢着有雷声的时候,蔡顺必定绕着坟哭着喊着。
十一、【姜诗出妇】
姜诗夫妻,孝奉甘旨。
舍侧涌泉,日跃双鲤。
【原文】
汉姜诗事母孝,妻庞氏尤孝。
母嗜鱼脍,又好饮江水,去舍六七里,妻往汲之。
值风归迟,母渴,诗责遣之。
妻寄止邻舍,纺绩市珍羞,使邻母往遗,久之,姑遂召还。
舍侧忽涌泉,味如江水,每日跃出双鲤,取以供膳。
子之孝,不如率妇以为孝,妇能养者也。
故堂前得一孝妇,胜得一孝子。
范书录诗妻,旨深哉。
其言赤眉贼经诗里,弛兵而过,曰「惊大孝不祥」。
遗以米与肉,受而埋之。
诗亦卓行君子也,泉鱼之瑞,宜矣。
【注解】
1.嗜:
性所喜食也。
2.汲:
取水也。
遣:
逐也。
3.纺绩:
古谓抽缉丝麻,今谓绩棉成纱。
4.市:
买也。
珍羞:
珍贵之食物也。
5.遗:
去声,馈也。
【白话解释】
汉朝时候,有个姓姜,单名叫诗的,很孝顺他的母亲。
他的妻子庞氏,孝顺她的婆婆,比她儿子还要好些,真是个能尽妇道的。
姜诗的母亲,喜欢吃鱼脍,又喜欢喝大江里的水。
可是那江水离她的家里有六、七里路,亏得庞氏不怕劳苦,每每提了汲桶去汲那江水,挑回家里,供给她婆婆喝。
有一回,碰着了大风,回来得迟了些,母亲渴了,姜诗就责着妻子,把她赶出了。
庞氏就住在邻舍那儿,用了纺织得来的钱,买了好的饭菜来,叫邻舍的妈妈送去给她婆婆吃。
过了好久,她婆婆仍旧叫媳妇回家了。
后来姜诗房屋的旁边,忽然涌出了泉水,水的滋味,竟和江水一样。
并且泉里每天有两条鲤鱼跳出来,他们便可拿来做鱼脍,供给母亲做下饭吃。
十二、【黄香温凊】
黄香九岁,母丧父存。
温衾扇枕,奉侍晨昏。
【原文】
汉黄香,字文强,江夏人。
年九岁丧母,哀毁逾礼,乡人称其孝。
家贫,躬执勤苦,事父尽孝。
夏天暑热,扇凉其枕簟,冬日寒冷,以身温其被席。
父疾,侍奉尤极其诚,太守刘护表而异之。
后举孝廉,官至尚书令。
王应照谓,九龄幼童耳,以常情论,则扇枕温衾诸事,犹是父母爱子之所为,若子于父母,焉知此哉。
卓哉文强,既知思母,又能孝父,九龄人能恪供子职。
凡老大而不知孝,与孝而不尽力者,胥愧死矣。
【注解】
1.江夏:
在今湖北云梦县东南。
2.逾,过也。
扇,以扇拂之也。
簟,竹席也。
3.太守:
官名,秦本名郡守,后世又改称知府。
4.表,旌表也。
5.尚书令:
主尚书曹奏下众事而为台主,为少府属官。
6.衾:
音钦,大被也。
7.恪,敬也。
胥,皆也。
【白话解释】
汉朝时候,有个孝子,姓黄,名叫香的,表字文强,是江夏地方的人。
他年纪才九岁的时候,便死掉了母亲,黄香却哀毁过礼。
所以一乡里的人,没有一个不称赞他孝顺的。
他的家里又很穷,于是黄香自己做着勤劳艰苦的事情,一心服事他的父亲,尽他的子职。
到了夏天的时候,天气很热,黄香就把扇子去搧凉父亲所睡的枕席。
到了冬天的时候,天气很冷,黄香就用自己身子去温暖父亲所睡被头。
父亲有了疾病,黄香的事奉,格外的诚心。
当时江夏的知府官叫做刘护的,听到有这样的孩子,非常赞美他的孝顺,便替他表奏上去,请朝廷里旌扬他的孝行。
后来黄香举了孝廉,官做到尚书令。
十三、【董永卖身】
董永家贫,卖身葬亲。
天遣仙女,织缣完缗。
【原文】
汉董永,性至孝,家贫,父死,卖身贷钱而葬。
及往偿工,途遇一妇,求为永妻。
同至主家,令织缣三百疋乃回。
一月完成,主大惊,听永归。
至槐阴会所,妇辞永曰,吾织女也,天帝感君之孝,令我相助耳。
言讫凌空而去。
王应照谓父死则葬,理之常也。
孝子当贫乏无措时,卖身为之,亦求心之安而已。
偿工之日,仙女忽逢,织缣一月,已清债累。
此时卖身穷人,债主不得役之,且不能学之,于以知久停亲柩者之罪大矣。
【注解】
1、贷:
借债也。
2、偿:
音常,还也。
3、缣:
音兼,重绢而其色微黄者。
4、凌:
音陵,升也。
5、乏:
音法,无之尽者。
6、役:
役使也。
【白话解释】
汉朝时候,有个姓董,名叫永的,天性非常孝顺。
家里很穷苦,他的父亲死了,没有钱筹办丧葬,董永就出卖自己的身子,把卖得的钱葬他父亲。
等到葬了父亲以后,便去偿还卖身钱的工价。
走到路上,忽然逢着了一个女子,她说自己情愿和董永结为夫妻,便一同到了债主家里去做工。
债主吩咐他织本色的重绢,满了三百疋,抵过了卖身的钱,方才准他回家。
哪里晓得董永得了女子的帮助,不消一个月工夫,就统统织成功了。
债主非常奇怪,就准董永回去。
到了那槐树下,就是从前和女子相会的地方,那个女子就辞别了董永说道,我就是天上的织女,天帝为了你的孝顺感动了他,所以叫我来帮助你的。
说完话,就腾上天空去了。
十四、【丁兰刻木】
丁兰丧亲,刻木奉养。
张叔击之,像亦悒怏。
【原文】
汉丁兰,河内人,早丧父母,刻木像,事之若生。
邺人张叔假物,兰妻卜筶,木像不许。
叔醉詈木像,且击之。
兰归,见木像色不怿,询知之,即奋击张叔。
吏至,捕兰,木像为之流涕。
郡嘉其孝通神明,奏之,诏图其形。
思亲不见,而刻木事之,此不得已之极思也。
而思慕之诚,木亦通神,忽而不怿,忽而流涕,非孝子精诚所致乎。
至于为亲像被击,而奋击张叔,只知有亲,而不惜以身犯法,宜郡之嘉其孝而上其事也。
【注解】
1.河内:
故治在今河南武陟县西南。
2.邺:
音业,汉置邺县,在今河南临漳县西四十里。
3.假:
借也。
4.筶:
音稿,问卜之具,俗作筊。
5.詈:
音荔,骂也。
6.怿:
音亦,悦也。
7.郡:
指郡守,犹后之称知府也。
8.诏:
音照,天子诏书也。
9.上:
自下达上也。
【白话解释】
汉朝时候,有个姓丁的人,单名叫做兰,是河内地方的人。
他的父亲母亲早已亡过了,丁兰就把一块木头,雕刻着他父亲母亲的形像,供在堂上,早晚敬奉他,和生前一样。
有一天,邺的地方,有个叫张叔的,来向丁家里借东西。
这时候,却巧丁兰不在家里。
丁兰的妻子,就向着木像面前问筶,木像不肯允许。
张叔刚刚是吃酒醉了,就生了气,骂着木像,并且又打了木像好几下。
等到丁兰回到家里,看见了木像的脸色,似乎很不高兴的样子。
问他妻子,才晓得这个缘故,丁兰就用力去打张叔。
衙门里的差人来捉丁兰了,木像的眼睛里,竟水汪汪的流下眼泪来。
地方官很佩服他的孝感神明,就奏明皇上,皇上下诏,叫把丁兰的形像画上去。
十五、【陆绩怀橘】
陆绩六岁,作客归来。
母性所