出师表原文及翻译.docx

上传人:b****4 文档编号:18659830 上传时间:2023-08-24 格式:DOCX 页数:18 大小:27.57KB
下载 相关 举报
出师表原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第6页
第6页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第7页
第7页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第8页
第8页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第9页
第9页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第10页
第10页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第11页
第11页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第12页
第12页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第13页
第13页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第14页
第14页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第15页
第15页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第16页
第16页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第17页
第17页 / 共18页
出师表原文及翻译.docx_第18页
第18页 / 共18页
亲,该文档总共18页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

出师表原文及翻译.docx

《出师表原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表原文及翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

出师表原文及翻译.docx

出师表原文及翻译

出师表原文及翻译

先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,

先帝:

指蜀昭烈帝刘备。

先,尊称死去的人。

创:

开创,创立。

业:

统一天下的大业。

中道:

中途。

崩殂(cú):

死。

崩,古时指皇帝死亡。

殂,死亡。

今:

现在。

三分:

天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。

 

翻译:

先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

现在天下分裂成三个国家。

益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。

益州疲弊:

困乏,疲弱,处境艰难;益州:

汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。

这里指蜀汉。

疲弊:

人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。

此:

这;诚:

的确,实在;之:

的;秋:

时,时候。

这里指关键时期;一般多指不好的。

翻译:

蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。

 

然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

然:

然而;侍:

侍奉;卫:

护卫;懈:

松懈,懈怠;于:

在;内:

皇宫中。

忘身:

舍身忘死,奋不顾身。

盖:

原来;追:

追念;殊遇:

优待,厚遇。

翻译:

然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。

诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,

诚:

的确,确实;宜:

应该。

开张圣听:

扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。

开张,扩大。

光:

发扬光大,用作动词;遗德:

留下的美德。

恢弘:

发扬扩大,用作动词。

恢,大。

弘,大,宽。

这里是动词,也做“恢宏”;气:

志气。

 

翻译:

实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,

不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也.

妄自菲薄:

过于看轻自己;妄:

过分;菲薄:

小看,轻视。

 引喻失义:

讲话不恰当。

引喻:

称引、譬喻;喻:

比如;义:

适宜、恰当。

 以:

以致(与以伤先帝之明的以用法相同:

以致);塞:

阻塞;谏:

劝谏。

翻译:

不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

宫中府中,俱为一体,

宫:

指皇宫;府:

指丞相府;俱:

通“具”;全,都。

翻译:

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;

陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。

陟(zhì):

提升,奖励;罚:

惩罚;臧否(pǐ):

善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。

翻译:

升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,

作奸犯科:

做奸邪事情,触犯科条法令。

作奸:

做了奸邪的事情;科:

科条,法令。

及:

以及;为:

做。

 有司:

职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。

刑:

罚。

翻译:

如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,

以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

昭:

显示,表明;平:

公平;明:

严明;理:

治理。

偏私:

偏袒,有私心。

内外异法:

内宫和外府刑赏之法不同。

内外,指内宫和外府。

异法,刑赏之法不同。

翻译:

来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

侍中侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,

翻译:

侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,

志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。

志:

志向;虑:

思想,心思;忠纯:

忠诚纯正。

 简:

选择;一说通“拣”,挑选;拔:

选拔;遗(wèi):

给予。

翻译:

他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

悉以咨之:

都拿来跟他们商量。

悉,全部;咨:

询问,商议,征求意见。

之,指郭攸之等人。

必能裨补阙漏:

一定能够弥补缺点和疏漏之处;裨(bì):

补。

阙,通“缺”缺点,疏漏.有所广益:

有所启发和帮助;广益:

增益。

益,好处。

翻译:

我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,

性行(xíng)淑均:

性情善良品德端正;淑,善;均,平。

 晓畅:

精通。

 

翻译:

将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,

试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

试用:

任用。

督:

武职,向宠曾为中部督(禁卫军统帅)。

翻译:

过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。

营:

军营、军队。

行(háng)阵:

指部队。

优劣得所:

好的差的各得其所。

翻译:

我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;

小人:

晚辈,下人,这里指:

宦官。

翻译:

亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;

亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

倾颓:

倾覆衰败。

翻译:

亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

痛恨:

痛惜,遗憾

翻译:

先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,

死节:

为国而死的气节,能够以死报国。

翻译:

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,

愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

隆:

兴盛。

计日:

计算着天数,指时日不远。

翻译:

希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。

布衣:

平民;百姓。

躬:

亲自;耕:

耕种。

南阳:

当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西一带。

苟:

苟且;全:

保全。

闻达:

显达扬名,扬名显贵。

翻译:

我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。

先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

卑鄙:

地位、身份低微,见识短浅;卑:

身份低微;鄙:

地处偏远。

与今义不同。

猥(wěi):

辱,这里有降低身份的意思;枉屈:

枉驾屈就。

翻译:

先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,

三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

顾:

探望。

感激:

有所感而情绪激动。

许:

答应;驱驰:

奔走效劳。

翻译:

三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。

有:

通“又”,跟在数词后面表示约数。

翻译:

后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

临崩寄臣以大事:

刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:

“汝与丞相从事,事之如父。

”;临:

将要,临近。

 

翻译:

先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。

受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,

夙夜忧叹:

早晚忧虑叹息。

翻译:

我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,

故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,

泸:

水名,即如今的金沙江。

不毛:

不长草木,这里指人烟稀少的地方。

毛,庄稼,苗。

兵:

武器;甲:

装备。

翻译:

所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。

现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,当奖率三军,

奖率:

奖赏率领。

北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

庶:

希望;竭:

竭尽;驽(nú)钝:

比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:

劣马,走不快的马,指才能低劣。

钝:

刀刃不锋利。

攘(rǎng)除:

排除,铲除;奸凶:

奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

还:

回;于:

到;旧都:

指东汉都城洛阳。

翻译:

应该勉励三军,率领他们北上平定中原。

我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

所以:

用来...的

翻译:

这是我报答先帝、忠于陛下的职责

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

斟酌损益:

斟情酌理、有所兴办。

比喻做事要掌握分寸。

(处理事务)斟酌情理,有所兴革。

损:

除去。

益:

兴办,增加。

翻译:

至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

托臣以讨贼兴复之效:

把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我;托:

托付,交付;效:

效命的任务。

不效则治臣之罪:

没有成效就治我的罪。

告:

告慰,告祭。

翻译:

希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);

兴德之言:

发扬陛下恩德的忠言。

慢:

怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:

揭示他们的过失。

彰:

表明,显扬。

咎:

过失,罪。

翻译:

如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;

陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

咨诹(zōu)善道:

询问(治国的)良策。

诹(zōu),询问,咨询。

察纳:

识别采纳。

察:

明察。

雅言:

正确的言论,正言,合理的意见。

深追:

深刻追念;先帝遗诏:

刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:

”勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

惟贤惟德,能服于人。

”遗诏:

皇帝在临终时所发的诏令。

翻译:

陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。

臣不胜受恩感激。

翻译:

我接受您的恩泽,心中非常激动。

今当远离,临表涕零,不知所言。

当:

在……时候。

临:

面对;涕:

眼泪;零:

落下。

不知所言:

不知道再该说些什么。

翻译:

现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

《出师表》知识点总结

1作者:

诸葛亮是三国蜀汉政治家、军事家。

2题解:

表:

古代奏议的一种。

用于向君主陈说作者的请求和愿望。

 

3古今异义

开张:

今义:

商店开始营业或商店每天第一次成交

古义:

是开放、扩大

和睦:

今义:

相处融洽友爱;不争吵

      古义:

团结一心

叹息:

今义:

叹气

      古义:

感叹惋惜

痛恨:

今义:

深切地憎恨

古义:

痛心和遗憾。

卑鄙:

今义:

语言行为恶劣不道德

古义:

低微而简陋

感激:

今义:

由衷感谢

古义:

感动、激动。

谨慎:

今义:

做事小心

古义:

认真、慎重。

涕零:

今义:

鼻涕

      古义:

眼泪

4一词多义

道:

中道崩殂 (道路,路途)   

咨诹善道 (方法,道理)

遗:

以遗陛下 (给予)         

以光先帝遗德(遗留)

行:

性行淑均 (行为,品德)   

 行阵和睦 (部队,军队)

然后施行 (实行)

效:

讨贼兴复之效 (任务)      

不效则治臣之罪 (成效)

恐托付不效   (成效)

论:

宜付有司论其刑赏 (判定)   每与臣论此事 (谈论)

无:

若无兴德之言  (没)      

事无大小 (无论)

为:

俱为一体     (是)      

及为忠善者 (做) 

众议举宠为督 (做,作为)

临:

 临崩寄臣     (将要,即将)

 临表涕零        (面对)

则:

 则汉室之隆    (那么)      

不效则治臣之罪   (就)

5通假字

尔来二十有一年矣 有通“又”,整数后的零头

6成语

三顾茅庐 :

比喻真心诚意,一再邀请。

苟全性命 :

苟且保全性命。

计日而待 :

可以数着日子等待。

形容为时不远。

指日可待 :

为期不远,不久就可以实现。

妄自菲薄 :

过分地看轻自己。

作奸犯科 :

做奸邪事情,犯科条法令。

不知所云:

不知道说得是些什么。

形容说话内容混乱,无法理解。

引喻失义 :

说话不恰当。

不毛之地 :

形容荒凉、贫瘠。

感激涕零 :

因感激而流泪。

形容极度

危急存亡 :

指关系到生存灭亡的紧急关头。

危急存亡之秋:

危险至极的紧急关头。

临危受命 :

形容在紧急关头勇于献出生命。

亲贤远佞:

亲近贤臣.疏远奸邪小人

斟酌损益:

处理事情斟酌情理.有所兴革

7虚词

以 以光先帝遗德 (来)       

 以塞忠谏之路 (以致)

   以昭陛下平明之理 (用来)    

是以众议举宠为督 (因为)

  先帝不以臣卑鄙   (因为) 

悉以咨之   (拿来)

   寄臣以大事   (把……)      

遂许先帝以驱驰 (来)

以告先帝之灵 (用来)      

以彰其咎 (来)

以遗陛下 (把)

于 忘身于外者     (在)       

报之于陛下也    (在)

叹息痛恨于桓、灵 (对……) 

躬耕于南阳   (在)

受任于败军之际 (在……) 

还于旧都   (到)

而 先帝创业未半而中道崩殂 (表转折 )

报先帝而忠陛下之职份   

可计日而待也

之 危急存亡之秋   (的)        

欲报之于陛下也 (代词,它)

先帝称之曰能   (代词,他)

其 宜付有司论其刑赏   (代词,他们)

9重点词语解释

崩殂:

死亡           疲敝:

人困财乏          秋:

紧要时刻。

光:

发扬光大         恢弘:

意思是发扬扩大    殊遇:

特别厚待

喻:

譬喻    义:

适宜、恰当      

陟:

提升罚:

惩罚             

臧:

赞          否:

责备

付:

交给;  论:

评判;     刑:

罚;      

昭:

显示。

     理:

治                  

简拔:

选拔遗:

给予             

咨:

询问         亲:

亲近;

远:

疏远,远离       淑:

善     

 均:

平        

布衣:

百姓      躬:

亲自。

             

 卑鄙:

低微而鄙陋              

感激:

感动、激动    

 驱驰:

奔走效劳  

值:

遇到                                  

尔来:

那时以来       

攘除:

排除,铲除       损:

减少

益:

增加             慢:

怠慢,疏忽          彰:

表扬,显扬

诹:

询问             追:

追念               雅言:

正言

10.句式

判断句

此诚危急存亡之秋也。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。

11特殊用法:

之秋:

时。

 恢弘:

这里指动词,意思是发扬扩大。

 猥(这里指:

降低身份)自。

良实:

这里指善良、诚实的人。

 驽(劣马)钝(刀锋不锋利)比喻才能平庸,是诸葛亮自谦的话。

12翻译重点句子:

(1)先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

   翻译:

先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。

如今天下分成三国,我们益州人力疲惫、民生凋敝,这真是处在形势万分危急、决定存亡的关头。

(2)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

若有作奸犯科及为忠善者,

翻译:

皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而异。

(3)亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓

   翻译:

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因。

(4)此悉贞良死节之臣, 翻译:

这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

(5)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感动,遂许先帝以驱驰。

翻译:

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。

先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动,从而答应为先帝奔走效力。

    (6)受任于败军之际,奉命于危难之间。

         翻译:

在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。

(7)先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

         翻译:

先帝知道我谨慎小心,所以先帝在临死的时候,把国家大事托付给我。

    (8)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:

         翻译:

这是我用来报答先帝,并忠心于陛下的职责本分。

    (9)愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝在天之灵。

         翻译:

希望陛下把讨伐奸贼、兴复汉室的任务托付给我,如果没有成效就给我判罪,以告先帝在天之灵。

    (10)不宜妄自菲薄,引喻失义:

不应该随意看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠言进谏的道路啊!

13理解性背诵:

(1)诸葛亮劝刘禅对宫中、府中官员的赏罚要坚持同一标准的句子是:

陟罚臧否,不宜异同;

(2)诸葛亮希望后主不要随便看轻自己的句子是:

不宜妄自菲薄;

    (3)诸葛亮向后主提出严明赏罚建议的语句是:

若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,(以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也)。

  

    (4)《诸葛亮集》中有这样的话:

"赏不可不平,罚不可不均"。

这与《出师表》中的两句“不宜偏私,使内外异法也”一致。

 

    (5)《出师表》中叙述诸葛亮追随先帝驱驰原因是:

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

 

    (6)表明作者志趣的句子是:

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯; 

    (7)指出出师战略目标的句子是:

当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都;

    (8)作者向后主提出的三条建议是:

①开张圣听;②宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同;③亲贤臣,远小人。

(或:

广开言路,严明赏罚, 亲贤远佞。

) 

    (9)诸葛亮给刘禅建议中最重要的一条是:

亲贤臣,远小人(或:

亲贤远佞)。

 

    (10)在中国男子足球队冲击世界杯屡遭失败的情况下,米卢出任了国家队主教练,这是:

“受任于败军之际,奉命于危难之间”。

    (11)《出师表》中说明蜀国当时所处的政治形势的句子是:

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。

    (12)表现作者无意于功名的句子是:

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯

    (13)诸葛亮在《出师表》中写出自己在刘备“三顾茅庐”前躬耕南阳时心态的句子是:

苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

    (14)陈述作者临危受命的千古名句是:

 受任于败军之际,奉命于危难之间; 

    (15)通过对比写出先后汉兴隆及衰败原因的句子是:

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

(2002年河北省中考填空题)

    (16)诸葛亮在刘备几乎全军覆没的处境下,出任军师,追随刘备创业。

他在《出师表》中写到:

受任于败军之际,奉命于危难之间。

    (17)诸葛亮在《出师表》中追言白帝城托孤之事,交代此次出师的历史根源及思想基础的语句是:

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。

    (18)严明赏罚的句子是:

宫中府中 ,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。

    (19)诸葛亮《出师表》中写作者回忆先帝不惜降低身份拜访自己的句子是:

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中;由本文叙述某件事概括而来的成语是:

三顾茅庐 ,本文中作者认为西汉所以兴隆的原因是:

亲贤臣,远小人。

文中高度概括郭攸之、费袆、董允等人的语句是:

此皆良实,志虑忠纯。

 诸葛亮向后主刘禅提出的最重要的一条建议是:

亲贤远佞。

  1、写尽作者一生的句子:

受任于败军之际,奉命于危难之间。

  2、表明作者淡泊名利的句子:

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

  3、后汉倾颓的原因:

亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  4、诸葛亮的三条建议:

广开言路、严明赏罚、亲贤远妄。

  5、诸葛亮的政治愿望:

北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

  6、诸葛亮分析天下形势,其中不利的客观条件是:

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

  7、诸葛亮分析天下形势,其中有利的主观条件是:

侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。

  8、表达了作者对刘氏父子感情的句子是:

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

  9、简述“三顾茅庐”故事的句子是:

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。

  10、第七段中“大事”具体指什么?

用文中的话回答“北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都”

14关键问题

本文中诸葛亮主要向刘备提出了哪三条建议?

 广开言路;严明赏罚;亲贤远佞。

本文主要表达了什么情感?

          

蕴含着作者对先帝的感恩图报之情,表达其竭力效忠刘备父子的心愿。

 

出师表全文:

先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:

盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。

先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣!

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。

陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

臣不胜受恩感激!

今当远离,临表涕零,不知所言。

出师表全文翻译:

先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。

现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。

然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。

陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2