郑伯克段于鄢原文及释义.docx

上传人:b****2 文档编号:2044107 上传时间:2023-05-02 格式:DOCX 页数:15 大小:110.91KB
下载 相关 举报
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第1页
第1页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第2页
第2页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第3页
第3页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第4页
第4页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第5页
第5页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第6页
第6页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第7页
第7页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第8页
第8页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第9页
第9页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第10页
第10页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第11页
第11页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第12页
第12页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第13页
第13页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第14页
第14页 / 共15页
郑伯克段于鄢原文及释义.docx_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

郑伯克段于鄢原文及释义.docx

《郑伯克段于鄢原文及释义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《郑伯克段于鄢原文及释义.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

郑伯克段于鄢原文及释义.docx

郑伯克段于鄢原文及释义

 

郑伯克段于鄢原文及释义

郑伯克段于鄢

【原文】

初,郑武公娶于申,曰武姜。

生庄公及共叔段。

庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。

爱共叔段,欲立之。

亟请于武公,公弗许。

及庄公即位,为之请制。

公曰:

“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。

”请京,使居之,谓之京城大叔。

祭仲曰:

“都城过百雉,国之害也。

先王之制:

大都不过叁国之一,中五之一,小九之一。

今京不度,非制也,君将不堪。

”公曰:

“姜氏欲之,焉辟害”对曰:

“姜氏何厌之有不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎”公曰:

“多行不义必自毙,子姑待之。

既而大叔命西鄙北鄙贰于己。

公子吕曰:

“国不堪贰,君将若之何?

欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。

无生民心。

”公曰:

“无庸,将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。

子封曰:

“可矣,厚将得众。

”公曰:

“不义不昵,厚将崩。

大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。

夫人将启之。

公闻其期,曰:

“可矣!

”命子封帅车二百乘以伐京。

京叛大叔须段,段入于鄢,公伐诸鄢。

五月辛丑,大叔出奔共。

书曰:

“郑伯克段于鄢。

”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。

不言出奔,难之也。

遂置姜氏于城颖,而誓之白:

“不及黄泉,无相见也。

”既而悔之。

颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。

公问之,对曰:

“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。

”公曰:

“尔有母遗,我独无!

”颖考叔曰:

“敢问何谓也”公语之故,且告之悔。

对曰:

“君何患焉若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然”公从之。

公入而赋:

“大隧之中,其乐也融融!

”姜出而赋:

“大隧之外,其乐也泄泄。

”遂为母子如初。

君子曰:

“颖考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。

《诗》曰:

‘孝子不匮,永锡尔类。

’其是之谓乎。

 

【注释】

①选自《左传·隐公元年》。

郑伯,指郑庄公。

郑属伯爵,所以称郑伯。

郑,春秋时国名,姬姓,在现在河南省新郑县一带。

克,战胜。

段,郑庄公之弟。

鄢(yān),郑地名,在现在河南省鄢陵县境内。

②〔初〕当初。

《左传》追述以前的事情常用这个词,这里指郑伯克段于鄢以前。

③〔郑武公〕名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主。

④〔娶于申〕从申国娶妻。

申,春秋时国名,姜姓,在现在河南省南阳市北。

后为楚所灭。

⑤〔曰武姜〕叫武姜。

武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的谥号。

⑥〔共(gōng)叔段〕郑庄公的弟弟,名段。

他在兄弟之中年岁小,因此称“叔段”。

失败后出奔共,因此又称“共叔段”。

共,春秋时国名,在现在河南省辉县。

叔,排行在末的兄弟。

⑦〔寤生〕难产的一种,胎儿的脚先生出来。

寤,通“牾”,逆,倒着。

⑧〔遂恶(wù)之〕因此厌恶他。

遂,连词,因而。

恶,厌恶。

⑨〔亟(qì)请于武公〕屡次向武公请求。

亟,屡次。

于,介词,向。

⑩〔公弗许〕武公不答应她。

弗,不。

⑾〔及庄公即位〕到了庄公做国君的时候。

及,介词,到。

即位,君主登上君位。

⑿〔制〕地名,即虎牢,在现在河南省荥(xíng)阳县西北。

⒀〔岩邑〕险要的城镇。

岩,险要。

邑,人所聚居的地方。

⒁〔虢(guó)叔死焉〕东虢国的国君死在那里。

虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。

焉,相当于“于是”“于此”。

⒂〔佗邑唯命〕别的地方,听从您的吩咐。

佗,同“他”,指示代词,别的,另外的。

唯命,只听从您的命令。

⒃〔京〕地名,在现在河南省荥阳县东南。

⒄〔大〕同“太”。

⒅〔祭(zhài)仲〕郑国的大夫。

⒆〔都城〕都邑的城墙。

⒇〔雉(zhì)〕古代城墙长三丈、高一丈为“一雉”。

21〔国〕国家。

22〔制〕制度。

23〔大都不过参国之一〕大的城不能超过国都城的三分之一。

参,同“三”(因繁体作“叁”)。

国,国都。

24〔不度〕不合制度。

25〔非制〕不是(先王的)制度。

26〔不堪〕受不了。

①〔焉辟害〕怎能躲开这种祸害?

焉,疑问代词,哪里,怎么。

辟,同“避”。

②〔何厌之有〕等于说“有何厌”,有什么可以满足的。

厌,同“餍”,满足。

③〔早为(wéi)之所〕早点给他安排个地方。

意思是早点给共叔段换个便于控制的地方。

为,动词,这里有“安排”的意思。

④〔滋蔓〕滋生,蔓延。

这里指势力发展壮大。

⑤〔图〕对付。

⑥〔毙〕跌倒,这里指失败。

⑦〔子〕您。

古时对男子的尊称。

⑧〔姑〕姑且、暂且。

⑨〔既而〕不久。

⑩〔鄙〕边疆,边远的地方。

⑾〔贰于己〕贰属于自己。

使西鄙、北鄙一方面属于庄公,一方面属于自己,即同时向双方纳贡赋。

贰,两属,属二主。

⑿〔公子吕〕字子封,郑国的大夫。

⒀〔若之何〕怎么办?

若,如。

之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事。

⒁〔欲与(yǔ)大叔〕打算把郑国送给太叔。

与,给予。

⒂〔臣请事之〕我请求去服侍他。

事,动词,事奉。

⒃〔若〕如果。

⒄〔则请除之〕就请除掉他。

则,就。

⒅〔无生民心〕不要使民众(因为有两个政权并存而)生二心。

无,同“毋”,不要。

⒆〔无庸〕不用(管他)。

庸,用。

⒇〔将自及〕将要自己走到毁灭的地步。

及,至。

21〔收贰以为己邑〕收取两属的西鄙北鄙(完全)作为自己的领地。

贰,指原来贰属的西鄙北鄙。

22〔至于廪延〕扩张到了廪延。

廪延,地名,在现在河南省延津县北。

23〔厚将得众〕土地扩大了,将要得到百姓的拥护。

厚,指所占的土地扩大。

众,指百姓。

24〔不义不昵(nì)〕对君不义,对兄不亲。

,同“昵”,亲近。

25〔崩〕山塌,这里指垮台、崩溃。

26〔完聚〕修治(城郭),聚集(百姓)。

完,修葺(qì)。

27〔缮甲兵〕修整作战用的甲衣和兵器。

缮,修理。

甲,铠甲。

兵,兵器。

28〔具卒乘(shèng)〕准备步兵和兵车。

具,准备。

卒,步兵。

乘,四匹马拉的战车。

29〔夫人将启之〕武姜将要为共叔段作内应。

夫人,指武姜。

启之,给段开城门,即作内应。

启,开门。

30〔期〕指段袭郑的日期。

31〔帅车二百乘〕率领二百辆战车。

帅,率领。

古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。

二百乘,共甲士六百人,步卒一万四千四百人。

32〔入于鄢〕进入鄢地,意思是逃到鄢地。

33〔诸〕“之于”的合音字,其中“之”为代词,代共叔段。

34〔五月辛丑〕古时用天干地支记日,鲁隐公元年五月辛丑是五月二十三日。

35〔出奔共〕出逃到共国(避难)。

奔,逃亡。

36〔(zhì)姜氏于城颍(yǐng)〕把姜氏安置在城颍。

,同“置”,安置,这里有“放逐”的意思。

城颍,地名,在现在河南省临颍县西北。

37〔誓之〕向她发誓。

之,代武姜。

38〔黄泉〕地下的泉水,这里指墓穴。

39〔颍考叔〕郑国大夫。

40〔为颍谷封人〕担任颍谷管理疆界的官吏。

为,担任。

颍谷,郑国边邑。

封人,管理边界的小吏。

封,疆界。

41〔有献于公〕有什么东西要献给庄公。

42〔赐之食〕赏给他吃的东西。

之,代词,代颍考叔。

43〔食舍肉〕吃的时候把肉放在一旁。

舍,放。

44〔小人〕谦称自己。

45〔皆尝小人之食〕我的食物她都吃过。

尝,品尝,这里是“吃”的意思。

46〔羹(gēng)〕有汁的肉。

47〔遗(wèi)〕赠,送给。

48〔繄(yī)〕语气助词,用在句首。

①〔敢〕表谦敬的词。

②〔何谓〕等于“谓何”,说的是什么意思?

③〔语之故〕把原因告诉他。

语,告诉。

之,代词,代颍考叔。

④〔告之悔〕告诉他自己已经后悔了。

⑤〔君何患焉〕您忧虑什么呢?

患,担心、忧虑。

⑥〔阙〕同“掘”。

⑦〔隧而相见〕挖个地道,在那里见面。

隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道。

⑧〔其谁曰不然〕那谁能说不是这样(不是跟誓词相合)呢?

其,语气助词,加强反问的语气。

然,代词,代庄公对姜氏发的誓言。

⑨〔入而赋〕走进隧道,唱着诗。

赋,歌吟,唱着。

⑩〔融融〕同下文的“泄(yì)泄”都是形容和乐自得的心情。

⑾〔遂为母子如初〕于是姜氏和庄公作为母亲和儿子跟从前一样。

也就是恢复了母子关系。

 

【简评】

本文记叙了春秋时期发生在郑国的一次争权之争,斗争的焦点是王位继承问题。

事情的起因,是郑庄公的母亲武姜,因厌恶庄公,偏爱小儿子共叔段,于是帮助共叔段谋取王位。

共叔段暗中积蓄力量,阴谋发动叛乱,夺取君位。

郑庄公欲擒故纵,以退为进,等待时机,最后一举打败共叔段,共叔段逃离郑国。

这一历史事件,客观上反映了春秋初期,周王室逐渐衰微,各诸侯国内部争夺权势的斗争也加剧起来的社会现实。

全文结构完整,情节波澜起伏,人物形象鲜明生动.尤其是把郑庄公老谋深算的性格刻画的淋漓尽致。

 

【译文】

当初,郑武公从申国娶来妻子,名叫武姜。

(武姜)生下庄公及共叔段。

庄公是倒着出生的,使姜氏受了惊骇,所以取名寤生,于是厌恶他。

(姜氏)爱共叔段,想立他为太子,多次向武公请求,武公没有答应。

等到庄公即位,(姜氏)替共叔段请求(封邑,要求)制邑。

庄公说:

“制邑是个险要的城邑,虢叔死在那里,(那里不好,)其他城邑,惟命是从。

”(姜氏)请求京城,(庄公同意了,)让共叔段住在那里,并称他为“京城太叔”。

大夫祭仲(对庄公)说:

“都邑的城墙超过了一百雉,就是国家的祸害。

先王的制度,大的都邑的城墙,不能超过国都城墙的三分之一;中等都邑的城墙,不能超过国都城墙的五分之一;小的都邑的城墙,不能超过国都城墙的九分之一。

现在京城的城墙(超过了一百雉),不合(先王)法度,违反(先王)法度,您将忍受不了。

”庄公说:

“姜氏想这样做,怎能避开这种祸害呢?

”祭仲说:

“姜氏有什么满足!

不如早点为共叔段安排个地方,不要让他的势力蔓延。

蔓延了,就难对付了。

蔓生的杂草尚且难以除掉,何况是您宠爱的弟弟呢!

”庄公说:

“(他)多行不义之事,一定会跌跤的,您姑且等着吧。

不久,太叔命令西鄙、北鄙两个边城属于自己管辖。

大夫公子吕(对庄公)说:

“一国不容二主,您打算怎么办呢?

想(把郑国)给与太叔,就允许我去侍奉他;如果不给,就请除掉他,不要让民众产生二心。

”庄公说:

“不用(管他),(他)将自取灭亡。

”太叔又收取两个边城为自己的城邑,(他的势力范围)到达了廪延。

公子吕说:

“可以动手了。

(他的)领地扩大了,将会得到更多的民众。

”庄公说:

“多行不义之事,(民众)不会亲近他。

领地扩大(他控制不了),将会垮台。

太叔修葺城池,聚集民众,修理甲衣和兵器,准备步卒和战车,将要偷袭郑国(国都)。

姜氏准备到时打开城门。

庄公打听到了偷袭的日期,说:

“可以动手了。

”于是命令公子吕率领二百战车讨伐京城。

京城的民众背叛了太叔段。

太叔段逃入鄢城。

庄公亲自到鄢城讨伐,隐公元年五月辛丑日,太叔段出逃到了共国。

(庄公)于是把姜氏安置到城颍,并且向她发誓说:

“不到黄泉地下,再不相见!

”不久,(庄公)又感到后悔。

颍考叔是边城颍谷的封人,听说庄公有悔意,便(借机)献东西给庄公。

庄公赐给他食物,他吃时留下肉不吃。

庄公问他(为什么不吃肉)。

他说:

“小人有母亲(在堂),全部品尝了小人供奉的食物,但未曾品尝过您赐给的肉。

请允许我把这肉送给我母亲(尝尝)。

”庄公说:

“你有母亲可送肉,惟独我没有(母亲可送)!

”颍考叔说:

“冒昧地问一句,您说的是什么意思?

”庄公(把对母亲发的誓言)告诉了他,并告诉后悔的心情。

颍考叔说:

“在这件事上您担心什么呢如果挖条地道见到泉水,在隧道里(母子)相见,谁说这不是黄泉相见呢”庄公听从了他的建议,(挖了一条隧道)。

庄公进入隧道时赋诗:

“大隧之中,那快乐啊,真是和睦融融!

”姜氏走出隧道赋诗:

“大隧之外,那快乐啊,真是难以忘怀!

”于是(庄公和姜氏)恢复母子关系像从前一样。

鞌之战

【原文】

癸酉,师陈于鞍。

邴夏御齐侯,逢丑父为右。

晋解张御郤克,郑丘缓为右。

齐侯曰:

“余姑翦灭此而朝食!

”不介马而驰之。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:

“余病矣!

”张侯曰:

“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。

吾子忍之!

”缓曰:

“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?

然子病矣!

”张侯曰:

“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?

擐甲执兵,固即死也。

病未及死,吾子勉之!

”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。

齐师败绩。

逐之,三周华不注。

韩厥梦子舆谓己曰:

“旦辟左右!

”故中御而从齐侯。

邴夏曰:

“射其御者,君子也。

”公曰:

“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:

“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俯,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:

“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:

‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:

“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?

”郤子曰:

“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

 

齐军:

(主战车)——齐侯(居中指挥)、邴夏(居左御车)、逢丑父(戎右)

(后备车)——郑周父(御车)、菀茷(戎右)

 

晋军:

郤克(中军主帅)、士燮(上军佐)、栾书(下军主帅)、韩厥(司马)

(一号车)——郤克(居左主帅)、解张(居中御车)、郑丘缓(戎右)

(二号车)——韩厥(居中御车,本应为左)、(车左坠车)、(车右倒在车内)

(三号车)——綦毋张(车损,搭二号车,韩厥使之从身后)

【注释】

  [1]鞌之战:

春秋时期的著名战役之一。

战争的实质是齐、晋争霸。

由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。

鞌:

通“鞍”,齐国地名,在今山东济南西北。

  [2]癸酉:

成公二年的六月十七日。

师,指齐晋两国军队。

陈,列阵,摆开阵势。

  [3]邴夏:

齐国大夫。

御,动词,驾车。

御齐侯,给齐侯驾车。

齐侯,齐国国君,指齐顷公。

  [4]逢丑父:

齐国大夫。

右:

车右。

  [5]解张、郑丘缓:

都是晋臣,“郑丘”是复姓。

郤(xì)克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。

又称郤献子、郤子等。

[6]姑:

副词,姑且。

翦灭:

消灭,灭掉。

朝食:

早饭。

这里是“吃早饭”的意思。

这句话是成语“灭此朝食”的出处。

  [7]不介马:

不给马披甲。

介:

甲。

这里用作动词,披甲。

驰之:

驱马追击敌人。

之:

代词,指晋军。

  [8]未绝鼓音:

鼓声不断。

古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。

“兵以鼓进”,击鼓是进军的号令。

  [9]病:

负伤。

  [10]张侯,即解张。

“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。

  [11]合:

交战。

贯:

穿。

肘:

胳膊。

  [12]朱:

大红色。

殷:

深红色、黑红色。

  [13]吾子:

您,尊敬。

比说“子”更亲切。

  [14]苟:

连词,表示假设。

险:

险阻,指难走的路。

  [15]识:

知道。

之,代词,代““苟有险,余必下推车”这件事,可不译。

  [16]师之耳目:

军队的耳、目(指注意力)。

在吾旗鼓:

在我们的旗子和鼓声上。

进退从之:

前进、后退都听从它们。

  [17]殿之:

镇守它。

殿:

镇守。

  [18]可以集事:

可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。

集事:

成事,指战事成功。

  [19]若之何:

固定格式,一般相当于“对……怎么办”“怎么办”。

这里是和语助词“其”配合,放在谓语动词前加强反问,相当于“怎么”“怎么能”。

以,介词,因为。

败,坏,毁坏。

君,国君。

大事,感情。

古代国家大事有两件:

祭祀与战争。

这里指战争。

  [20]擐:

穿上。

执兵,拿起武器。

  [21]勉,努力。

  [22]并,动词,合并。

辔(pèi):

马缰绳。

古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。

“左并辔”是说解张把马缰绳全合并到左手里握着。

  [23]援:

拿过来。

枹(fú):

击鼓槌。

鼓:

动词,敲鼓。

  [24]逸:

奔跑,狂奔。

  [25]败绩:

大败。

  [26]周:

环绕。

华不注:

山名,在今山东济南东北。

  [28]韩厥,晋大夫,在这次战役中任司马(掌祭祀、赏罚等)。

子舆,韩厥的父亲。

  [29]且(旦)辟左右:

旦:

即明日早晨。

辟,同“避”,避开。

其父在梦中告知,明晨交战,避开车之左右而居中。

  [30]中御:

在战车中间为御者。

当时战车,只有天子、诸侯、主帅之车将在中间,其他战车皆御者在中间,左为将,右为车右,韩厥为司马,是军中之将,本应在左,因有“旦辟左右”之梦,故居中为御者。

  [31]御者:

指韩厥,其仪态如君子,邴夏请齐侯射之。

  [32]非礼也:

戎事(打仗)以杀敌为礼,齐侯的话说明他不懂戎礼。

  [33]越:

坠,掉下。

[34]毙,仆倒,倒下去。

  [35]綦(qí)毋张:

晋大夫。

姓綦毋,名张。

丧车,丢失了车。

  [36]从韩厥:

跟着韩厥。

寓,寄。

寓乘:

寄(于)乘,搭车。

  [37]从左右:

跟随(韩厥)想站左边、右边。

皆肘之:

都用肘推开他。

肘:

名词用作动词,用肘推。

  [38]俛:

同“俯”,俯身。

定其右:

把车右之尸体放稳固,以免坠于车下。

  [39]易位:

调换位置。

逢丑父乘韩厥俯身之机,与齐侯调换位置,己居中,齐侯居右。

当时军中君主与将士之服相同,韩厥未见过二人,故不能分辨。

逢丑父与君易位,准备危急时掩护齐侯逃走。

  [40]华泉,泉名,在华不注山下。

骖(cān):

骖马。

古代用三马或四马驾车,中间驾辕的马叫服马,左右两边的马叫骖马。

絓:

通“挂”,绊住。

边马挂在树上,车不得行。

  [41]轏(zhàn):

通“栈”,栈车。

  [42]肱(gōng):

胳膊从肘至腕的部分。

此处指整个胳膊。

  [43]伤而匿之:

匿:

隐藏,这里是“隐瞒”的意思。

此为追述前事,逢丑父击蛇受伤,隐瞒伤情未报。

  [44]故不能推车而及:

因胳膊受伤不能推车出险,而被敌人赶上。

  [45]执絷(zhí):

絷:

绊马索。

齐侯之边马被绊住,韩厥为其解开,执索立于马前。

  [46]奉殇加璧以进:

向齐侯进酒献璧。

奉:

捧。

觞:

古代喝酒用的器具,犹如后代的酒杯。

加:

加上,放上。

璧:

玉环的一种。

以上三句写韩厥对齐侯行臣仆之礼。

这是古代俘获敌国国君时的礼仪。

  [47]寡君,臣子对别国称自己国君的谦词。

鞌之战的前奏是齐代鲁,卫助鲁侵齐,鲁卫战败,向晋求救,晋才出兵与齐交战。

所以韩厥说“为鲁卫请”。

  [48]无:

同“毋”,不要。

令:

使,让。

舆:

众多。

陷入:

进入,深入。

  [49]下臣:

韩厥自称。

这是人臣对别国国君称自己的谦词。

  [50]属当戎行:

属:

恰好之意。

恰好我当此戎车之行。

  [51]无所逃隐:

隐:

隐蔽、躲藏。

无处逃避此职。

  [52]且惧奔辟而忝两君:

辟:

通“避”。

忝(tiǎn):

辱,这里用作使动。

忝两君:

使齐君、晋君受辱没。

  [53]臣辱戎士:

我不配当戎士。

  [54]敢告不敏:

不敏:

谦词,不才之意。

请告之不才。

  [55]摄官承乏:

代理职务。

摄:

代理。

承乏:

承当其空乏。

齐侯之御者空缺,韩厥请求代摄此职,为其驾车。

实际即俘获齐侯之意。

 

  [56]如:

动词,往,到……去。

逢丑父已冒充齐侯,故意让齐侯去取水,以借机逃脱。

  [57]郑周父:

齐臣。

佐车,诸侯的副车。

宛茷,齐臣。

免,免于被俘。

  [58]为戮:

被杀。

为:

介词,表被动,相当于“被”。

  [59]人不难以死免其君:

不以用死换得其君脱离危难为难。

难:

“认为……难”,“把……看作难事”。

免:

“使……免”,“使……脱身”,使动用法。

  [60]不祥:

不吉利。

  [61]赦:

赦免。

劝:

鼓励,勉励。

事君者:

事奉国君的人。

[62]乃:

副词,表示前后两事事理相因,相当于“于是就”。

【译文】

公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。

邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。

如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。

负责保护协助将领的人居右)。

晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。

齐侯说:

“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披上甲就驱马奔驰(之:

指驾车的马)。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:

“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。

”解张说:

“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?

您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!

”郑丘缓说:

“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?

不过您确实伤势很重难以支持了。

”解张说:

“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。

这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。

怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?

穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!

”解张将右手所持的辔绳并握于右手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。

张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。

齐军崩溃。

晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍。

韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:

“次天早晨避开战车左右两侧!

”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。

邴夏说:

“射那个驾车的,是个贵族。

”齐侯说:

“称他为贵族又去射他,这不合于礼。

”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。

(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:

“请搭车。

”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。

韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。

逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。

将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。

丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情。

所以不能推车而被追上。

韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:

拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。

春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。

捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:

“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:

‘不要让军队深入齐国的土地。

’臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。

而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。

臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:

自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。

”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。

郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。

韩厥献上逢丑父,郤克将要杀掉他,呼喊道:

“在我以前从来没有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?

”郤克说:

“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。

赦免他,用来鼓励事奉国君的人。

”于是赦免了逢丑父。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2