庖丁解牛原文及翻译.docx

上传人:b****2 文档编号:2454258 上传时间:2023-05-03 格式:DOCX 页数:8 大小:18.61KB
下载 相关 举报
庖丁解牛原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第6页
第6页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第7页
第7页 / 共8页
庖丁解牛原文及翻译.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

庖丁解牛原文及翻译.docx

《庖丁解牛原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《庖丁解牛原文及翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

庖丁解牛原文及翻译.docx

庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛原文及翻译

庖丁解牛原文及翻译

  庖丁解牛,是出自庄子《南华经》中的一则寓言。

比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。

  【庖丁解牛原文】

  庖丁为文惠君解牛。

手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所,砉然向然,奏刀然,莫不中音:

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

[由Www.DuanMeiWen.Com整理]

  文惠君曰:

“嘻,善哉!

技盖至此乎?

  庖丁释刀对曰:

“臣之所好者,道也;进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。

依乎天理,批大,导大,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大乎!

良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!

是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志;善刀而藏之。

  文惠君曰:

“善哉!

吾闻庖丁之言,得养生焉。

  【庖丁解牛对照翻译】

  原文:

庖丁为文惠君解牛。

手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所,砉然向然,奏刀然,莫不中音:

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

  译文:

厨师给梁惠王宰牛。

手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:

合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

  原文:

文惠君曰:

“嘻,善哉!

技盖至此乎?

  译文:

梁惠王说:

“嘻,好啊!

(你解牛的)技术怎样竟会高超到这种程度啊?

  原文:

庖丁释刀对曰:

“臣之所好者,道也;进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知目而神欲行。

依乎天理,批大,导大,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大乎!

良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!

是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

动刀甚微,然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志;善刀而藏之。

  译文:

厨师放下刀回答说:

“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。

开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。

此刻,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨大呢!

技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。

如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨节),宽宽绰绰地,对刀刃的运转必然是有余地的啊!

因此,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨出来的一样。

虽然是这样,每当碰到(筋骨)交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就留意翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来十分轻,豁啦一声,(牛的骨和肉一下子)解开了,就象泥土散落在地上一样。

(我)提着刀站立起来,为此举目四望,为此志得意满,(然后)把刀擦抹干净,收藏起来。

  原文:

文惠君曰:

“善哉!

吾闻庖丁之言,得养生焉。

  译文:

梁惠王说:

“好啊!

我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。

  【整体翻译】

  厨师给梁惠王宰牛。

手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:

合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

  梁惠王说:

“嘻,好啊!

(你解牛的)技术怎样竟会高超到这种程度啊?

  厨师放下刀回答说:

“我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技术了。

开始我宰牛的时候,眼里所看到的没有不是牛的;三年以后,不再能见到整头的牛了。

此刻,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了而精神在活动。

依照(牛的生理上的)天然结构,击入牛体筋骨(相接的)缝隙,顺着(骨节间的)空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨大呢!

技术好的厨师每年更换一把刀,(是用刀硬)割断筋肉;一般的厨师每月(就得)更换一把刀,(是用刀)砍断骨头。

如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃的锋利就象刚从磨刀石上磨出来的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨节),宽宽绰绰地,对刀刃的运转必然是有余地的啊!

因此,十九年来,刀刃还象刚从磨刀石上磨出来的一样。

虽然是这样,每当碰到(筋骨)交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就留意翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来十分轻,豁啦一声,(牛的骨和肉一下子)解开了,就象泥土散落在地上一样。

(我)提着刀站立起来,为此举目四望,为此志得意满,(然后)把刀擦抹干净,收藏起来。

  梁惠王说:

“好啊!

我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。

  【现实意义】

  都说人生复杂,于是市面上有很多指导如何科学、艺术地生活的著作,但实际上被指导者看了以后,仍然还是觉得复杂,因为生活的个案实在变化太多了。

  也有人觉得人生本来简单,认为人生复杂是想出来的,只要自己不复杂,思想中就没有那么多的负担;只要自己不复杂,旁人一般也是不屑于和简单的人去角力的。

但这几乎很快地被证明为是一种幻想,因为当前的社会本身就已经不是一个简单的社会了。

  想到庖丁解牛。

牛无疑也是很复杂的,庖丁解牛,为什么能一刀下去,刀刀到位,简单简单,原因是什么?

是因为掌握了它的机理。

牛与牛当然各不相同,但不管中国牛和美国牛,其机理是一致的;每个人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。

庖丁因为熟悉了牛的机理,自然懂得何处下刀。

生活也一样,如果我们能透解了、领悟了生活的道理,摸准了其中的规律,就能和庖丁一样,做到目中有牛又无牛,就能化繁为简,真正获得简单。

  【诗词注释】

  1、天理:

指牛的生理上的天然结构。

  2、盖:

通“盍(hé)”,何,怎样。

  3、官知:

那里指视觉。

神欲:

指精神活动。

  4、庖(páo)丁:

名丁的厨工。

先秦古书往往以职业放在人名前。

文惠君:

即梁惠王,也称魏惠王。

解牛:

宰牛,那里指把整个牛体开剥分剖。

  5、怵(chù)然:

警惧的样貌。

  6、族:

指筋骨交错聚结处。

  7、嘻:

赞叹声。

  8、桑林:

传说中商汤时的乐曲名。

  9、因:

依。

固然:

指牛体本来的结构。

  10、�(huò):

象声词。

骨肉离开的声音。

  11、发:

出。

硎(xíng):

磨刀石。

  12、善:

通”缮“,修治。

那里是拭擦的意思。

  13、�(gū):

股部的大骨。

  14、�(yǐ):

支撑,接触。

那里指用一条腿的膝盖顶牛。

  15、割:

那里指生割硬砍。

  16、�(huō)然:

象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

  17、委地:

散落在地上。

  18、导大�(kuǎn):

顺着(骨节间的)空处进刀。

  19、经首:

传说中尧乐曲《咸池》中的一章。

会:

指节奏。

以上两句互文,即“乃合于桑林经首之舞之会”之意。

  20、节:

骨节。

间:

间隙。

  21、折:

用刀折骨。

  22、恢恢乎:

宽绰的样貌。

  23、进:

超过。

  24、技经:

犹言经络。

技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。

经,经脉。

肯:

紧附在骨上的肉。

綮(qìng):

筋肉聚结处。

技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。

  25、砉(huā)然:

砉,又读xū,象声词。

砉然,皮骨相离的声音。

向,通”响“。

  26、养生:

指养生之道。

  27、族:

众,指一般的。

  28、批大�:

击入大的缝隙。

批:

击。

�:

空隙。

  【字词解释】

  1、恢恢乎:

宽绰的样貌。

  2、怵(chù处)然:

警惕的样貌。

  3、批:

击,劈开。

�:

空隙。

  4、嘻:

赞叹声(或�:

通“啊?

”)。

  5、折:

用刀折骨。

  6、�(yǐ):

支撑,接触。

那里的意思是宰牛时抬起一条腿,用膝盖抵住牛。

  7、以有涯随无涯——有涯,指上句所说生命,无涯,指知识。

随,追求。

  8、因:

依。

固然:

指牛体本来的结构。

  9、�(huò或):

拟声词。

�然:

形容牛体骨肉分离。

  10、养生:

指养生之道。

  11、族:

众,指一般的。

  12、“能够保身”四句——保身者,保护生命,不受刑罚;全身者,保全天性,不戕害思想;养亲者,养护精神,尽年者,享受天然的寿命。

  13、族:

指筋骨交错聚结处。

  14、庖(páo)丁:

名丁的厨工。

先秦古书往往以职业放在人名前。

文惠君:

即梁惠王,也称魏惠王。

解牛:

宰牛,那里指把整个牛体开剥分剖。

  15、天理:

指牛体的自然的肌理结构。

  16、委地:

委:

卸落,坠下。

散落在地上

  17、为恶无近刑——语序与前句子,指不可为恶,因为为恶就会受刑戮惩罚。

  18、节:

骨节。

间:

间隙。

  19、缘督以为经——缘,顺。

督,中,此处指自然之道。

经,常。

  20、导:

顺着,循着,那里有导入的意思。

�(kǔan款):

骨节空穴处。

  21、砉(huā)然:

象声词,形容皮骨相离声。

响然:

《经典释文》云,或无“然”字。

今一本无“然”字,是。

  22、�(huō)然:

象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。

  23、进:

超过。

  24、�(gū孤):

股部的大骨。

  25、盖:

通“盍”,何,怎样。

  26、知——知识。

  27、已而为知者——已而,既然如此。

为知,追求知识。

  28、吾生也有涯——吾生,指人的生命。

  29、《经首》:

传说中尧乐曲《咸池》中的一章。

会:

音节。

以上两句互文,即“乃合于桑林经首之舞之会”之意。

  30、善刀:

善通“缮”。

擦拭刀。

  31、《桑林》:

传说中商汤王的乐曲名。

  32、割:

那里指生割硬砍。

  33、发:

出。

硎(xíng刑):

磨刀石。

  34、为善无近名——即“无为善近名”,养生的人,不可做善事,因为善就接近有名誉。

  35、技经:

犹言经络。

技,据清俞樾考证,当是“枝”字之误,指支脉。

经,经脉。

肯:

紧附在骨上的肉。

綮(qìng庆):

筋肉聚结处。

技经肯綮之未尝,即“未尝技经肯綮”的宾语前置。

  36、殆——危险,疲困。

已,语气词。

  37、官知:

那里指视觉。

神欲:

指精神活动。

  【相关成语】

  1、踌躇满志:

文中是悠然自得,心满意足的意思。

踌躇,此刻用于形容犹豫不决的样貌。

踌躇满志,此刻指对自己取得的成就洋洋得意的样貌。

  2、切中肯綮:

肯,骨间肉。

綮,结合处。

肯綮,筋骨结合的地方。

此刻指正好切中事情的关键。

  3、目无全牛:

此刻用一般指技艺到达极其纯熟的程度,到达得心应手的境界。

  4、游刃有余:

此刻使用他来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。

合欢树阅读答案

庖丁解牛读后感

庖丁解牛教案

书山有路勤为径的下一句

东郭先生和狼的故事

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2