英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx

上传人:b****2 文档编号:615485 上传时间:2023-04-29 格式:DOCX 页数:14 大小:27.57KB
下载 相关 举报
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第6页
第6页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第7页
第7页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第8页
第8页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第9页
第9页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第10页
第10页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第11页
第11页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第12页
第12页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第13页
第13页 / 共14页
英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx_第14页
第14页 / 共14页
亲,该文档总共14页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx

《英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英汉礼貌用语对比研究学位论文Word文档下载推荐.docx

中文摘要

礼貌是人们在频繁的交往中彼此表示尊重与友好的行为规范。

礼貌现象存在于各种不同的文化之中,对于保持人们之间的友好关系,建立和谐的谈话气氛起着重要的作用。

英汉国家由于受到不同文化的影响,会用不同的方式来表达自己的礼貌言行,而不同的民族对礼貌的理解各不同,这就往往影响英汉双方进行有效的跨文化交际,甚至会导致跨文化交际的失败。

通过对比研究英汉礼貌用语的差异,会促使英语学习者在跨文化交际中减少语用失误,同时达到使用恰当的礼貌用语进行有效交际的目的。

关键词:

礼貌用语;

交际;

比较研究;

文化差异

Contents

Abstracti

中文摘要ii

1.Introduction1

1.1Background1

1.2Aimandobjectives1

1.3Organizationofthepaper1

2.LiteratureReview2

3.AcomparativeStudyofPoliteLanguageBetweenEnglishandChinese4

3.1Addressingform4

3.2Greetings5

3.3Politelanguageforinviting6

3.4Politelanguageforapologizingandthanking7

3.5ThedifferencesofprivatewordinEnglishandChinese8

4.TheInvestigationofDominantCulturalInfluenceonPolitenessandStrategiesforImprovingCross-culturalCommunication9

4.1Thedominantculturalpatternswhichinfluencepolitelanguage9

4.2Strategiesforimprovingcross-culturalcommunication10

5.Conclusion11

References12

Acknowledgements13

1.Introduction

1.1Background

StudiesoncomparativestudyofpolitelanguagebetweenEnglishandChinesehavegaingreatattentionathomeandabroad,andthuslargequantitiesofliteratureonthestudyoflearningcomparativestudyofpolitelanguagebetweenEnglishandChinesewerepublished.Themainfunctionofpolitenessexpressionsistoestablishandmaintaingoodinterpersonalrelationships.DuetothedifferentculturebetweenEnglishandChinese,thepolitelanguageisquitedifferent.Contemporary,Englishhasbeenasanimportantinternationallanguage.AstheeconomicdevelopingveryfastinChina,it’sinternationalpositionismoreandmoreimportantaswell.SowhetheritisforEnglishlearnersorforeigners,interculturalcommunicationbecomesmoreandmoreimportant.Inordertoavoidtheverbalmisunderstandingandfailureincommunication,ensuresmoothcommunication,peopleshouldlearnthedifferencespolitelanguagebetweenEnglishandChinese.

1.2Aimandobjectives

ThisstudyaimstofindoutthedifferencesofpolitelanguagebetweenEnglishandChineseinordertoavoidverbalmisunderstandingandfailureincommunication.ThispapertriestoanalyzetheculturaldifferencesaffectthepolitelanguageinEnglishandChinese,andpointsoutthatthecomparativestudywillhelpustoreducethepragmaticfailureandachievethecross-culturalcommunication.

Tobespecific,thisstudyattemptstoanswerthefollowingthreequestions:

(1)Whatisthepurposetoanalyzethisstudy?

(2)WhatcausesthedifferencesofpolitelanguagebetweenEnglishandChinese?

(3)Whatshouldwelearnduringthisstudy?

1.3Organizationofthepaper

Thispaperisdividedintofivechapters.Chapteroneservesasanoverallintroductiontotherationaleandaimofthestudy.Chaptertworeviewsthedefinitionsofpolitenessthathavebeenproposedbyscholarsathomeandabroad.Chapterthreeanalyzesthedifferencesinaddressing,greeting,inviting,andapologizingandthankingbycomparison.Chapterfouranalyzesthespecificculturalassumptions,andputforwardsuggestionsonhowtoimprovethecross-culturalcommunication.ChapterfiveisdevotedtotheconclusioninwhichwefindoutthedifferencesofpolitelanguagebetweenEnglishandChineseinordertoimprovethecross-culturalcommunication.

2.LiteratureReview

Politeness,inaninteraction,canthenbedefinedasthemeansemployedtoshowawarenessofanotherpeople’sface.(GeorgeYule,2004,10:

60)

Intheearly50s,theAmericanscholarE.Goftmanhadputforwardthe“facebehaviortheory”intermsofsociology.BrownandLevinson(1978)viewpolitenessas“acomplexsystemforsofteningface-threateningacts.”OnthebasisofthetheoryofEGoftman’s,in1978,BrownandLevinsonhaveputforwardthemature“facebehaviortheory”intheirbook‘UniversalsinLanguageusagepolitenessphenomena’.Andtheytriedtoregard“facebehaviortheory”asacommonlinguisticphenomenontostudy.

Asfaras1702,Theophrastusdefinedpolitenessas“asocialbehavior;

askilltobeusedtoachieveaspecificaim,theprincipalaimisenhancementofego’sself-esteemandhis/herpublicstatusinhereyesofotherswithsupplementaryaimofenhancingothers’self-esteem.(Watts,1992)

AccordingtoOxfordAdvancedLearner’sDictionaryofCurrentEnglish(1980),politenessmeanstheattempttoestablish,maintainandsavefaceduringconversation.

Lakoff(1973)holdstheviewthatpolitenessisadeviceusedinordertoreducefrictioninpersonalinteraction.

Leech(1983)interpretspolitenessasformofbehavioraimedattheestablishmentandmaintenanceofcomity,i.e.,theabilityofParticipantsinasocio-communicativeinteractiontoengageininteractioninanatmosphereofrelativeharmony.Furthermore,Leechputforwardsixpolitenessprinciplestorestrictinterpersonalcommunication.ThefirstoneisTactMaxim(得体准则):

(a)Minimizecosttoother(尽量少让别人吃亏),(b)Maximizebenefittoother(尽量多使别人受益).ThesecondoneisGenerosityMaxim(慷慨准则):

(a)Minimizebenefittoself(尽量少让自己受益),(b)Maximizecosttoself(尽量多使自己吃亏).ThethirdoneisApprobationMaxim(赞誉准则):

(a)Minimizedispraiseofother(尽量少贬低别人);

(b)Maximizepraiseofother(尽量多赞誉别人).ThefourthoneisModestyMaxim(谦虚准则):

(a)Minimizepraiseofself(尽量少赞誉自己);

(b)Maximizedispraiseofself(尽量多贬低自己).ThefifthoneisAgreementMaxim(一致准则):

(a)Minimizedisagreementbetweenselfandother(尽量减少双方的分歧);

(b)Maximizeagreementbetweenselfandother(尽量增加双方的一致).ThelastoneisSympathyMaxim(同情准则):

(a)Minimizeantipathybetweenselfandother(尽量减少双方的反感);

(b)Maximizesympathybetweenselfandother(尽量增加双方的同情).(Leech,1983)

Grundy(1995)considerpolitenessas“thetermweusetoextenttowhichactions,thewaythingsaresaid,matchaddresseesperceptionsofhowtheyshouldbeperformed.”

Kasper(1990)viewthat“Politenessisthereforeatermtorefertothestrategiesavailabletointeractionstodefusethedangerandtominimizetheantagonism.”

House(2001)sayspolitenessisasocio-culturalphenomenon,roughlytobedefinedasshowing,orappearingtoshow,considerationtoother.

InChina,theconceptofpolitenesscanbetracedbackofthenotionto礼(rite).ItreferstothesocialhierarchyandorderoftheslavesocietyoftheZhouDynasty(He,1995).Twoorthreehundredslater,thenotionof礼gainedthemeaningofpoliteness.In《礼记》(theBookofRites),whichisoneofthesixConfucianclassiccompliedbyDaiSheng(辞海,1979),theclassicalnotionof礼wasdescriedas“tohumbleyourselfbutshowrespecttoother.”ProfessorGu(1990)fromBeijingInternationalStudiesUniversityputsitthattherearebasicallyfournotionsunderlyingtheconceptionof礼貌.Therearerespectfulness,whichreferstoself’spositiveappreciationoradmirationofotherconcerningface,socialstatusandsoon;

modesty,whichisawaytoshowself-denigration;

attitudinalwarmth,whichinvolvesself’sdemonstrationofkindness,considerationandhospitalitytoother;

andrefinement,whichreferstoself’sbehaviortootherwhichmeetscertainstandards.ThesearethekeycomponentsofChineseconceptofpoliteness.

3.AComparativeStudyofPoliteLanguagebetweenEnglishandChinese

3.1Addressingform

3.1.1Differentaddressingformsinrelations

Accordingtomoderndictionary,termsofaddressexplainlikethis:

Termofaddressisthetitletellingtheinterrelationbetweenoneandtheother,aswellasrepresenttheother’sstatusorcareer.

Fromancienttimestopresent,ChinesehavepaidmuchattentiontoaddressingotherduetoChinaisacountrywithlonghistory,andtheyrespecttheeldersverymuch.InChinese,thejuniorshouldn’taddresstheeldersbytheirnamedirectlybutusetherelativeaddresses,suchas“爷爷”(grandpa),“奶奶”(grandma),“爸爸”(dad),“妈妈”(mum),andsoon.Amongthepeers,theyoungershouldnotcalltheeldersbytheirfullnamedirectlybutaddressthembyusingtherelativeaddresses,suchas“大哥”(elderbrother),“大姐”(eldersister),whiletheeldercancalltheyoungerbytheirnamedirectly.

ComparedwithChinese,termsofaddressinginEnglisharemuchsimpler.Theyaddressalltheirfather’sandmother’sbrother“uncle”,alltheirfather’sandmother’ssister“aunt”andcallalltheirpeers“cousin”.However,inChinese,itisverycomplex.Suchas“舅舅”(mother’sbrother);

“伯父”(father’selderbrother);

“叔父”(father’syoungerbrother);

“姨父”(husbandofmother’ssister);

“姑父”(husbandoffather’ssister);

“姨妈”(mother’smarriedsister);

“姑妈”(father’smarriedsister);

“堂兄弟”(sonsoffather’sbrother)“堂姐妹”(daughtersoffather’sbrother)“表兄弟”(sonsoffather’ssisterorofmother’ssisterorbrother)“表姐妹”(daughtersoffather’ssisterorofmother’ssisterorbrother).InEnglish,theycancalltheirnamesamongpeers,evenbetweentheirparents.Itisquitediffer

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2