老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc

上传人:wj 文档编号:7782327 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:27 大小:176KB
下载 相关 举报
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第1页
第1页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第2页
第2页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第3页
第3页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第4页
第4页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第5页
第5页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第6页
第6页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第7页
第7页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第8页
第8页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第9页
第9页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第10页
第10页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第11页
第11页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第12页
第12页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第13页
第13页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第14页
第14页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第15页
第15页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第16页
第16页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第17页
第17页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第18页
第18页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第19页
第19页 / 共27页
老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc_第20页
第20页 / 共27页
亲,该文档总共27页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc

《老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc(27页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

老友记第一季第一集中英文对照Word格式.doc

经历

我只是不想她重蹈我和Carl的覆辙。

Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It'

sjusttwopeoplegoingouttodinnerandnothavingsex.

relax:

放松date:

约会havesex:

发生性行为

各位别急,这不算约会。

我们不过是出去吃晚餐,而且没做爱。

Soundslikeadatetome.

soundlike:

听起来

听起来好像是说我的约会。

[TimeLapse]

lapse:

飞逝

Alright,soI'

mbackinhighschool,I'

mstandinginthemiddleofthecafeteria,andIrealizeIamtotallynaked.

alright:

好吧cafeteria:

食堂realize:

意识totally:

完全naked:

裸体的,无装饰的

记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。

-All:

Oh,yeah.Hadthatdream.

dream:

我做过那样的梦。

ThenIlookdown,andIrealizethere'

saphone...there.

lookdown:

低头看

我低头一看,看见有一支电话……在那儿。

Insteadof...?

而不是……?

That'

sright.

没错。

Neverhadthatdream.

我没做过那样的梦

No.

没有。

Allofasudden,thephonestartstoring.NowIdon'

tknowwhattodo,everybodystartslookingatme.

allofasudden:

突然

那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。

Andtheyweren'

tlookingatyoubefore?

!

他们以前不看你吗?

Finally,IfigureI'

dbetteranswerit,anditturnsoutit'

smymother,whichisvery-veryweird,because-shenevercallsme!

figure:

认为,领会到turnout:

结果是weird:

怪异的

终于,我认为我应该接,结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我!

[TimeLapse,Rosshasentered.]

enter:

进来

-Ross:

(mortified)Hi.

motified:

受辱的,羞愧的

嗨。

Thisguysayshello,Iwannakillmyself.

wanna=wantto仅用口语

这家伙向我打招呼时我就想自杀。

Areyouokay,sweetie?

sweetie:

[口语]心爱者,爱人,恋人,情人;

亲爱的人

你还好吧?

Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...

reach:

到达,伸出throat:

喉咙grab:

抓取,抢去intestine:

肠pulloutof:

把……从…….拉出来mouth:

嘴tie:

系around:

周围neck:

脖子,颈

我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖子上……

【《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的,不知道是谁抄袭谁,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。

Cookie?

饼干?

(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.

explain:

解释stuff:

东西

Carol今天把她的东西搬走了。

Ohh.

(toRoss)Letmegetyousomecoffee.

我帮你泡杯咖啡

Thanks.

 

谢谢

Ooh!

Oh!

(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)

pluck:

摘,拉,拔

哦…

No,nodon'

t!

Stopcleansingmyaura!

No,justleavemyauraalone,okay?

cleanse:

使...清洁,净化,使...纯洁 

aura:

气味,气息【然后当Ross坐下来之后,旁边的Phoebe想帮Ross除下晦气(Phoebe就是这么的相信神鬼之说),Ross说到“Stopcleansingmyaura”。

这句话中aura这个词是指的头顶上的光环,就像天使头上顶的那个甜麦圈】

不要……别清理我的灵气。

可是……别碰我的灵气就是了。

Fine!

Bemurky!

murky:

晦气的,黑暗的【Murky这个词字典里面是黑暗的、阴暗的意思,这个地方可以理解为晦气、倒霉,这个是句很实用的用法】

好吧,保持晦气!

I'

llbefine,alright?

Really,everyone.Ihopeshe'

llbeveryhappy.

我会没事的,真的,我祝她幸福。

Noyoudon'

t.

不,你不会的。

NoIdon'

t,tohellwithher,sheleftme!

hell:

地狱

我不会的,去她的,她甩掉我!

Andyouneverknewshewasalesbian...

lesbian:

同性恋的女性

而且你一直都不知道她是女同性恋者。

No!

Okay?

Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?

Shedidn'

tknow,howshouldIknow?

fixate:

使固定【Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?

这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?

因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下】

没有!

行了吧?

为何大家都围着这个话题打转?

连她不知道,我怎会知道。

SometimesIwishIwasalesbian...(Theyallstareathim.)DidIsaythatoutloud?

stareat:

盯着看loud:

大声的

有时真希望自己也是个女同志。

我刚刚大声说出来了吗?

Itoldmomanddadlastnight,theyseemedtotakeitprettywell.

seem:

好像take:

接受pretty:

很,非常

昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。

Ohreally,sothathystericalphonecallIgotfromawomanatsobbing3:

00A.M.,

hysterical:

歇斯底里的sobbing:

呜咽,抽噎

真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里地向我哭诉,

"

I'

llneverhavegrandchildren,I'

llneverhavegrandchildren."

waswhat?

Awrongnumber?

grandchildren:

孙儿女们

“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。

”那是什么?

打错了?

Sorry.

对不起

AlrightRoss,look.You'

refeelingalotofpainrightnow.You'

reangry.You'

rehurting.CanItellyouwhattheansweris?

pain:

痛苦hurt:

受伤

别闷闷不乐了,Ross。

你现在很痛苦。

你一肚子火,心如刀割。

我能告诉你解决之道吗?

(Rossgestureshisconsent.)

gesture:

手势consent:

同意

Stripjoint!

resingle!

Havesomehormones!

mon=comeonsingle:

单身hormones:

贺尔蒙,性激素【joint的意思是地点,场地,通常用在不怎么高雅的地方。

Strip就是脱的意思,而stripper就是指的脱衣舞娘/男,这个意思绝对是字典里面查不到的】

脱衣舞酒店。

你单身,有性需求。

Idon'

twanttobesingle,okay?

Ijust...Ijust-Ijustwannabemarriedagain!

我不想单身的。

我只想再结婚。

(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)

进wet:

湿weddingdress:

结婚礼服search:

搜索,查找

AndIjustwantamilliondollars!

(Heextendshishandhopefully.)

million:

一百万extend:

伸展hand:

手hopefully:

有希望地

我只想要一百万!

Rachel?

Rachel?

-Rachel:

OhGodMonicahi!

ThankGod!

天啊,Monica,谢天谢地!

Ijustwenttoyourbuildingandyouweren'

tthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!

hammer:

锤,榔头

我到过你的住处,你不在。

有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。

-Waitress:

CanIgetyousomecoffee?

想来杯咖啡吗?

(pointingatRachel)De-caff.(toAll)Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincolnHighsurvivor.

point:

指向De-caff:

无咖啡因咖啡survivor:

幸存者

无咖啡因的,各位,她叫Rachel,另一位从林肯高中生存下来的人。

(toRachel)Thisiseverybody,thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybrotherRoss?

这位叫Chandler,Phoebe,Joey。

还记得我哥Ross吗?

Hi,sure!

当然,嗨。

Hi.

(TheygotohugbutRoss'

sumbrellaopens.Hesitsbackdowndefeatedagain.AmomentofsilencefollowsasRachelsitsandtheothersexpecthertoexplain.)

hug:

拥抱umbrella:

雨伞defeated:

失败silence:

安静follow:

跟着expect:

期待explain:

解释

Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforwetbridesmaids?

wanna=wanttobridesmaids:

伴娘

你想现在告诉我们,还是等伴娘来再说?

OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.

wedding:

婚礼

婚礼前半个小时发生了变数。

Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,

presents:

礼物

我在堆放礼物的房间里,

andIwaslookingatthisgravyboat.

看着船形卤肉盘,

ThisreallygorgeousLamaugegravyboat.

非常漂亮的船形卤肉盘,

Whenallofasudden

突然间….

(tothewaitressthatbroughthercoffee)

waitress:

女服务员

Sweet'

n'

Low?

低糖吗?

IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry!

turnon:

有兴趣turnoff:

没兴趣

我了解船形卤肉盘此Barry更能引起我的“性趣”

AndthenIgotreallyfreakedout,

freakout:

吓坏了【这个词是在口语中使用频率相当高】

我自己都吓了一跳,

andthat'

swhenithitme:

howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead.

Barry愈看愈像猪头先生。

Youknow,Imean,Ialwaysknewlookedfamiliar,

familiar:

熟悉

我一直都认为他很眼熟。

but...Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,

anyway:

不管怎样

总之,我必须离开。

andIstartedwondering'

WhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?

'

.

wonder:

我开始想,我为何这么做?

我为谁这样做?

(toMonica)SoanywayIjustdidn'

tknowwheretogo,

于是我不知该走往何处,

andIknowthatyouandIhavekindadriftedapart,

kinda=kindof:

有点drift:

漂移apart:

分开的

我知道你我日渐疏远。

butyou'

retheonlypersonIknewwholivedhereinthecity.

但是你是我在这个城市,认识的唯一一个人。

Whowasn'

tinvitedtothewedding.

invite:

邀请

好像我也是唯一没被邀参加婚礼的人。

Ooh,Iwaskindahopingthatwouldn'

tbeanissue...

issue:

争论

这件事就甭提啦。

Monica'

sApartment,everyoneisthereandwatchingaSpanishSoaponTVandaretryingtofigureoutwhatisgoingon.]

apartment:

公寓soap:

肥皂剧figureout:

弄清楚

NowI'

mguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,andshe'

sreallynothappyaboutit.

guess:

猜pipeorgan:

管风琴

我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,

(imitatingthecharacters)Tunaoreggsalad?

Decide!

imitate:

模仿character:

人物decide:

决定

金枪鱼还是鸡蛋沙拉?

快决定!

(inadeepvoice)I'

llhavewhateverChristineishaving.

deep:

低voice:

声音

Christine吃什么我就吃什么。

(onphone)Daddy,Ijust...Ican'

tmarryhim!

msorry.Ijustdon'

tlovehim.Well,itmatterstome!

matter:

事情

爸,我不能嫁给他……对不起,我只是不爱他,对,这对我很重要!

(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingherhair.)

hold:

拿着,握着,持有

IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff.

letgoof:

释放falloff:

跌落

如果我没了头发,还不如去死。

(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.

wear:

穿pant:

裤子

她不该穿那条裤子。

Isaypushherdownthestairs.

我建议把她下楼,

-Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:

Pushherdownthestairs!

Pushherdownthestairs!

推她下楼!

(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)

cheer:

欢呼

monDaddy,listentome!

爸,你听我说……

It'

slike,it'

slike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,

大家这样评价我这一辈子:

You'

reashoe!

You'

reashoe,you'

你是一只鞋……

AndtodayIjuststoppedandIsaid,'

WhatifIdon'

twannabeashoe?

今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。

WhatifIwannabea-apurse,youknow?

purse:

皮包

我说如果我想当皮包呢?

Ora-orahat!

No,I'

mnotsayingIwantyoutobuymeahat,I'

msayingIamaha-It'

sametaphor,Daddy!

metaphor:

隐喻,暗喻

或是帽子呢?

不,我不是说让你给我买顶帽子。

我说我是一顶帽子。

爸,这是一种比喻。

Youcanseewherehe'

dhavetrouble.

'

d=had/=did/=should/=would

你看他也有些问题。

LookDaddy,it'

smylife.WellmaybeI'

lljuststayherewithMonica.

爸,这是我的人生。

或许我会和Monica住在这儿。

Well,Iguesswe'

veestablishedwho

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2