英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc

上传人:wj 文档编号:7786032 上传时间:2023-05-09 格式:DOC 页数:15 大小:56KB
下载 相关 举报
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第1页
第1页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第2页
第2页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第3页
第3页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第4页
第4页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第5页
第5页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第6页
第6页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第7页
第7页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第8页
第8页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第9页
第9页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第10页
第10页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第11页
第11页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第12页
第12页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第13页
第13页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第14页
第14页 / 共15页
英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc_第15页
第15页 / 共15页
亲,该文档总共15页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc

《英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

英语翻译的作业要求Word文档下载推荐.doc

3)句子翻译

能够运用英汉互译的基本知识,对句子进行翻译,翻译后的句子应该符合英汉语言的表达习惯。

4)篇章翻译

能够运用英汉互译的基本知识,对篇章进行翻译,翻译后的篇章应该符合英汉语言的表达习惯。

5、强化实践能力培养的等级评价标准

1)一等(优,27-30分)

翻译准确,语言地道,讲究翻译方法。

2)二等(良,24-26分)

翻译基本准确,语言基本正确,体现翻译方法。

3)三等(中,21-23分)

语言表达中有少量错误,但能说明问题,有一定的翻译方法。

4)四等(及格,18-20分)

语言表达错误多,但尚能达意,能体现一定的翻译方法。

5)五等(不及格,0-18分)

逻辑混乱,语言错误过多,词不达意。

6、强化实践能力培养考核选例

1)作业1

I.WordandPhraseTranslation

A.TranslatethefollowingintoChinese.

1.protectionism

2.bilateralrelations

3.inflationexpectation

4.propertyhoarding

5.summit

B.TranslatethefollowingintoEnglish.

1. 

十二五 

2.国计民生

3.货币流动性

4.保障性住房

5.恪尽职守

II.TranslationRevision

A.CorrectorimprovethetranslationofthefollowingEnglishsentences.

原文:

ThebusinessofAmericaisbusiness.

译文:

美国人的商业就是商业。

改译:

2. 

Whydobusinessinstitutionspossessthisgreatprestige?

为什么商业机构会拥有这么高的威望呢?

3. 

Competitioninbusinessisalsobelievedtostrengthentheideaofequalityofopportunity.

商业竞争也被认为能够强化机会均等的思想。

4. 

Extremerainfalleventswillalsobecomemorefrequentandintenseinawarmerclimate,owingtoanothersimplefactofphysics:

warmaircanholdmoremoisture.

在比较暖和的气候中极端降雨事件也会变得更频繁、更剧烈,是由于另一个简单的物理学事实,即暖空气能容纳更多的水汽。

5. 

Thissummerhasseenoneoftheweather-relatedextremesinRussia,Pakistan,China,Europe,theArctic---younameit.

这个夏天见证了极端天气的肆虐在俄罗斯、巴基斯坦、中国、欧洲和北极,凡是你能想到的地方。

B.CorrectorimprovethetranslationofthefollowingChinesesentences.

诸如此类的事故及危害都源于大雾天气。

Suchsortofaccidentsanddamagesareallcausedbyheavyfog. 

2.原文:

白昼的温度一般比较高,空气中可容纳较多的水汽。

Generallyspeaking,thetemperatureishigherinthedaytimeandintheairtherecanholdmorevapor.

3.原文:

节日不仅仅是日常生活的调剂,更是维系民族认同感的纽带。

Festivalsarenotonlyourdailylife’sadjustment,butalso 

atiethatkeepsupthesenseofnationalidentity.

4.原文:

我们的传统节日大都与古代的农业生产紧密相连。

Mostofourtraditionalfestivalsarecloselyrelatedtoancientfarmingproductions.

5.原文:

60.7%的女性认为“洋节轻松自在,中国传统节日过得累”。

60.7%ofthefemalesholdthatWesternfestivalarecarefreewhiletraditionalChinesefestivalsaretiresome.

2)作业2

I.TranslationRevision

Eventhefluviruscanbeakiller.

即便是流感病毒也能成为杀手。

Newvirusesareemergingmorefrequentlythaneverbefore.

新病毒比以前更频繁地出现。

Imagineaviruscouldtravelliketheflu---andkilllikeHIV.

想象有一种病毒能够像流感一样旅行,而且像艾滋病病毒一样杀人。

Todayforeignstudentsearn30percentofthedoctoraldegreesawardedintheUnitedStatesand38percentofthoseintheUnitedKingdom.

今天外国留学生在美国拿走30%的博士学位,在英国拿走38%。

Thearrangementbenefitsbothcountries.

这样的安排益于两国。

是培养信念还是让恐惧主宰我们的生活,我们每天都要做出选择。

Toexercisefaithortoallowfeartoruleourlives,wehavetomakeachoiceeveryday. 

因SARS而产生的惊恐则会削弱我们的免疫系统,从而使我们更容易感染上这种可怕的疾病。

ThepanicwhichisgeneratedbySARSwillweakenourimmunesystem,sothatitwillmakeussusceptibletothisdreadeddisease.

外国大学在中国设立分校或合作交流机构,确实给从事科研或有志到外国大学深造的学生提供了更多机会。

Settingupbranchcampusesorcooperation-and-exchangeinstitutionsinChinaprovidedmoreopportunitiesforstudentswhoareresolvedtodoscientificresearchortofurthertheireducationinaforeignuniversity.

教育部已经批准筹建上海纽约大学。

TheMinistryofEducationhadapprovedtoconstructNYUShanghaiCampus.

红色是喜悦的心情,红色是活力的象征,红色是中国对世界的祝福和盛情。

Redismindatease,redissymbolofvitality,andredisChina’sblessingandinvitationtotheworld.

II.SentenceTranslation

A.TranslatethefollowingpassageintoChinese.

1.Wehavethelargest,mostcolorfulstreetcarnivaloutsideSouthAmerica,butalsogangsters,drugabuseandracialhatred.

2.Londonisbigger,dirtierandmorecrowdedthanonewouldimagineformthedescriptionsinmanymagazinesandbooks.

3.ThereisasmallChinatownattheheartofthetheaterandcinemadistrictinSoho.

4.NeitherhenorIanticipatedthislonganddifficultroad.

5.ThestrengthofAmericandemocracyisshownmostclearlythroughthedifficultiesitcanovercome.

B.TranslatethefollowingpassageintoEnglish.

届时,帐篷联营,人马喧腾,歌舞相杂,十分热闹。

我保证,2008年奥运会需要的任何帮助,政府都会提供。

在过去的20年改革开放的过程中,中国已经成为世界上经济增长最快的国家之一。

尤其是在国际奥委会的支持下,我相信我们也会办好这届奥运会。

我相信这个奥运会会大大提高中国人民对体育的热情。

5.全世界很多人都有这样一个梦想,他们希望有朝一日能来中国并访问北京。

3) 

作业3

PassageTranslation

Whenwearebornandwefirstboardthetrain,wemeetpeoplewhomwethinkwillbewithusfortheentirejourney.Thosepeopleareourparents!

Sadly,thisisfarfromthetruth.Ourparentsarewithusforaslongasweabsolutelyneedthem.They,too,havejourneystheymustcomplete.Weliveonwiththememoriesoftheirlove,affection,friendship,guidanceandtheirconstantpresence.

我国先圣孔子说过,有朋自远方来,不亦乐乎。

2008年如能在北京热烈欢迎各位客人,这将是我们最喜悦的盛事。

我相信,届时你们将会在北京看到一次伟大的奥运会。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2