船舶卫生检查记录表Word文档格式.docx
《船舶卫生检查记录表Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶卫生检查记录表Word文档格式.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Requirements
1.船员、旅客健康状况良好,无传染病染疫人或染疫嫌疑人,无食物中毒事故。
▲
Allcrewandpassengersareingood
health.Noinfectedcases,suspectsorfood-bornediseasesarereported.
2.船员应持有效健康证明,来自黄热病疫区的人员持有效黄热病预防接种证书。
Allcrewpossessvalidhealthcertificates.Crewandpassengersfromyellowfeverinfectedareapossessvalidyellowfevervaccinationcertificates.
3厨房工作人员和服务人员具有良好的卫生习惯,了解、掌握食品保存和食品制备的正确方法及要求。
Cooksandservingstaffdisplaygood
personalhygieneandareknowledgeableaboutsafefoodholdingandpreparationmethods.
1.有完整的日常保洁维护计划或卫生管理制度,在可能导致感染或污
染的关键部位张贴清洁维护制度或规程。
Thereisawholeschedulefordailycleaningandmaintenanceorasanitationmanagementcodeinoperation,whichispostedupatcrucialplaceswherefoodcontaminationmightoccur.
检查结果所见证据
ResultsEvidencesFound
是Yes□
否No□
要求检查结果所见证据
Tems
RequirementsResultsEvidencesFound
2.内墙、地面清洁,无积水或油渍(污)
Allinnerwallsandfloorsarecleanandfreefromgreaseorstillwater.
3.有完好的防尘、防蝇、防鼠设施,无鼠患,虫患不超过控制标准▲
Therearewell-developedfacilitiesagainstdust,insectsandrats.Thereisnoevidenceofrodentinfestation,andinsectinfestationisundercontrol.
4.有独立的专用食物处理区,要求与其他的公用活动区域或公用通道相隔离。
Therearefood-handlingareasrestrictedforthispurposeonlyandseparatedfromotherpublicareasorpassages.
5.厨房的公共用具、家具、食品加工生产、处理及储存等用具保持清洁。
Culinaryutensils,furniture,andfacilities
forfoodproducing,processing,andstoragearekeptclean.
6生熟食品应分开加工、存放,摆放有序,防止交叉污染。
Rawandcookedfoodareseparatelyprocessedandstored,andplacedingoodordertopreventcross-contamination
检查项目要求
7.有厨工专用洗手设施及清洁用品。
Therearededicatedhand-washingfacilitiesandcleanseraccessibletothegalleystaff.
8.装有抽气通风装置,运转良好。
Exhaustventilationequipmentisadequatelyprovidedandworks
normally.
9.有专用的垃圾桶/废弃物箱。
Therearededicatedgarbage/wasebins.
10.摆放在服务区及自助餐桌上的食
品,应有适宜的展示罩或用其他有效
的方法进行防护,应保持合理温度,
备有公用用具,并按服务流程摆放。
Foodservedatserviceareaand
cafeteria
is
protected
from
contamination
with
appropriate
exhibiting
covers
orother
effective
methods,and
hold
at
reasonable
temperature.Publicutensilsareprovided
andplacedaccordingtoserviceflow.
1.视频来源可靠,清洁、卫生、无杂
食品储藏室
质或掺杂,在保质期内,分类存放,
离地上架。
和仓库
AllFood
obtainedfrom
reliable
sourcesandisclean,withoutimpurityor
Pantryandstoresadulterationand
within
expiration
dates,Allfoodisstoredbysortandkept
onshell.
ResultsEvidentcesFound
Inspected
2.食品库清洁卫生,远离污染
源,不与有毒有害物质共同存放。
Storagesystemsarecleanandkeepawayfrompollutionsource.Therearenopoisonousorharmfulsubstancesinside.
3.无鼠患。
虫患不超过控制标准。
Thereisnoevidenceofrodent
infestation,andinsect
infestationisundercontrol.
4.保热食物存放在至少达到62.8℃的保温设备中。
Foodtobeheldhotisplacedinahot-holdingapparatusalreadyata
temperaturelfatleast62.8℃(145°
F)andmaintainedatthattemperatureuntilrequired.
5.易腐败的食物、饮料存放在4℃一
下
Allperishablefoodordrindis
keptatorbelow4℃(40°
F).
6.水果和蔬菜保存在冷藏室
Fruitsandvegetablesarestoredincoolrooms.
7.鱼、肉类保存在0-3℃左右
Meatandfisharemaintainedat0to3℃(32to37°
F)
8.奶类和奶制品保存在4℃左右
Milkandmilkproductsaremaintainedat4℃(40°
9.冷冻食品保存在-12℃一下
Frozenfoodsarekeptbelow-12℃(10°
RensultsEidencesFound
是Yes□
否No□
inspeted
饮用水
Potable
water
1.来源可靠,自制或从经许可的港口供水部门获取。
Potablewaterisself-madeorobtainedfromapprovedwaterprovidersofport.
2.储水罐位置合理,不受污染或过热影响。
Potablewatertanksarelocatedinreasonableareaswheretheywill
notbeaffectedby
dirt,insects,rodentsorothercontaminationorexcessiveheat.
3.储水罐有便于清洁保养的检查罩和
独立排水系统。
Potablewatertankshavean
inspectioncoverforeasy
inspectionandaccessforcleaningormaintenance,andarefittedwithanindependentdrainagesystem.
4.专用管道配送系统,标识清楚。
Alltanks,hoses,valvesandequipmentforhandlingpotablewatershouldbeexclusivelyforthispurposeandclearlylabeled.
5.配备卤化/加氯等消毒净化设施
Potablewatersystemsincorporate
ahalpgenation/chlorination
systemorothermeansof
disinfectionanddecontamination.
ResultsEvidencesFoud
6.安装防回流设施
“Backflow”prevention
installed.
Ttems
7.定期实施水质检验,向供水的港口部门索取水质检测报告
Waterqualityisverified
regularly,andwaterqualitytest
reportsfromtheportsupplyshouldberequested.
8.定期清洁保养
Regularcleaningandmaintenanceisimplemented
1.整洁、通风、温度适宜
Tidy,cozyandwellventilated
2.无鼠患,虫患不超过控制标准▲Thereisnoevidenceofrodent
住舱区及甲板infestationandinsectinfestationisundercontrol.
Cabinsanddecks
3.靠泊期间,缆绳、舷梯有防鼠措施
Effectiverat-profingfacilities
areusedonthemooringropesandgangboardswhiletheshipanchorsatport.
1.医疗负责人接受基本医疗急救方面的卫生知识培训。
Crewmembersinchargeofhealthonboardaremedicallytrainedand
医疗设施qualified.
2.配有足量有效的药品器械,保留完整规范
Medicalfacilities的药品消耗、补充记录
Thereareadequatevalidmedicineandmedicaldevices.Recordsofmedinineconsumptionandsupplementaremaintainedandkeptperfectly.
货舱(货物)
Holds(cargo)
3.有与日常活动相隔离的检查/治疗专用场所,无鼠患、媒介和其他污染源。
Thereisadedicatedplaceformedical
examination/treatment,whichshall
beisolatedfromregularareasand
freefromrodent,insectsorother
pollutionsources.
4.检查/治疗设施应保持洁净、维护良好
Facilitiesformedical
examination/treatmentareproperlymaintained
5.具有规范的操作手册或应对公共卫生事件的程序;
保留有医学日志,记录完
整
Medicaloperationalmanualsor
proceduresrespondingtopublic
healthemergenciesare
established,andmedicallogis
perfectlymaintainedandkept.
1.无鼠患,虫患不超过控制标准▲
infestationandinsectinfestationisundercontrol.
2.无核、生、化污染及其他污染▲
Noevidenceof
nuclear,biological,orchemicalhazardsandothercontamination.
垃圾、固体和医
1.有垃圾、废弃物处理、移运制度或管
理文件。
疗废弃物、排泄
Asystemof
wastedisposal
and
transportation
isestablished
documented.
物
Garbage,solidand
Itemsinspected
medicalwaste
andhuman
excreta
2.配备有标志清楚、专门盛装垃圾、固体和医疗废弃物的带该容器或专用场所。
Coveredcontainersordedicatedplaceshallbeprovidedtohold
garbage,solidandmedicalwaste,andshallbelegiblylabeled.
3.有船上生活垃圾、剩余食物、固体废弃物和医疗废弃物等的收集移运记录或证明。
Collectionandtransportationof
garbage,foodremainder,solidandmedicalwasteshallbedocumentedorcertified.
4.船上生活垃圾、剩余食物、固体废弃物移运前应经无害化处理;
生物医疗废
弃物应经正确处理后移运。
Garbage,foodremainder,andsolid
wasteshallundergoharmlesstreatmentbeforedischargeand
transportation.Biologicalandmedicalwasteshallbedisposedcorrectly.
5.排泄物的储存、排放应符合有关要求。
Storageanddischargeofhumanexcretashallaccordwithrelevantregulations.
机舱
Thereisnoevidenceofrodentinfestationandinsectinfestation
Engineroom
isundercontrol.
压舱水
Ballastwater
2.发动机外壳或绝缘体不应受到鼠类等啮齿动物、昆虫媒介/宿主侵扰的痕迹
Enginecasingsandinsulationare
freefromrodents,insectsandtheirhost’sinfestation.
1.具备完善的压舱水管理计划并妥善执行。
Acomprehensiveballastwater
managementplanisestablishedandsatisfactorilycompliedwith.
2.压舱水关的关闭阀门应处于“关闭”位置
Ballasttanksvalvesaresetin
“off”position.
3.不存在未经比准或未经风险评估扇子排放压舱水的情形
Noevidenceofillegaldischargeofballastwaterwithoutpermissionor
riskassessmentbyquarantineauthourties.
1.救生船罩或船底、排水孔、排水沟、空气处理装置、轮胎及其他船上废弃的容器等不应存在积水(不流动水)
Nostandingwaterisfoundinareas
suchaslifeboat
不流动水covers,scuppers,awnings,bilges,air
treatmentplants,tyresandwaste
Standingwatercontainers.
2.积水中没有昆虫媒介孳生
Noinsectisfoundinstandingwater
检