新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx

上传人:b****0 文档编号:9338104 上传时间:2023-05-18 格式:DOCX 页数:8 大小:20.32KB
下载 相关 举报
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第1页
第1页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第2页
第2页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第3页
第3页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第4页
第4页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第5页
第5页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第6页
第6页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第7页
第7页 / 共8页
新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx

《新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉.docx

新视野英语第四册翻译汉译英英译汉

1人人都知道她生性骄傲。

(bynature)

Itisknowntoallthatsheisproudbynature.

2你只有一次机会,所以最好充分利用它!

(makethemostof)

You'llonlygetonechance,soyou'dbettermakethemostofit.

3事故导致两名乘客死亡。

(resultin

Theaccidentresultedinthedeathoftwopassengers.

4.有个好老师后,他的情况完全不一样了。

(makeallthedifference)

Havingagoodteacherhasmadeallthedifferenceforhim.

1.你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么冷淡?

(behungryfor)

Yourdaughterishungryforyourlove.Whyareyousocoldtoher?

2.尽管我们之间几乎没什么共同之处,但你仍然是我最好的朋友。

(have…incommon)

Althoughwehavelittleincommon,youarestillmybestfriend.

3.她完全失去了控制,失声痛哭起来。

(loseone'scontrol)

Shelostallhercontrolandburstintotears.

4.我不明白到底是什么使他陷入绝望。

(sinkintodespair)

Ididnotunderstandwhatonearthmadehimsinkintodespair

1.很不幸,只有20人来上我的课。

(nomorethan)

Nomorethantwentypeoplecametomyclass,unfortunately.

2.这位知名教授专门从事儿童早期教育。

(specializein)

Thefamousprofessorspecializedintheeducationofchildrenatanearlyage.

3.她说她恨她的丈夫,或者大意如此的话。

(tothateffect)

Shesaidshehatedherhusband,orwordstothateffect.

4.我们已采取了一切必要措施来纠正这些错误。

(remedy)

Wehavedonewhateverisnecessarytoremedythesemistakes.

1.在演艺界要达到顶峰可不容易。

(makeit)

It'shardtomakeittothetopintheshowbusiness.

2.她生活中曾经跌宕起伏,但她总能振作起来。

(pulloneselftogether)

Shehadherupsanddowns,butshehadalwaysmanagedtopullherselftogether.

3.他从来没有乘过船。

(onboard)

Hehasneverbeenonboardashipbefore.

4.我无法照你的意见做,不过还得谢谢你的忠告。

(nevertheless)

Ican'tfollowyouradvice.Neverthelessthankyouforgivingit

1.他想长大后当公司经理。

(growup)

Hewantstobeacompanymanagerwhenhegrowsup.

2.这首歌代代相传。

(handdown)

Thissongishandeddownfromgenerationtogeneration.

3.我们不得不耐着性子看完那部沉闷的电影。

(sitthrough)

Wehadtositthroughthatboringmovie.

4.你要不停地学习才能跟上这个忙碌的社会。

(onthego)

Youmustkeepstudyingtocatchupwiththissocietythatisonthego

1.她羞怯地看了他一眼。

(givesb.alook)

Shegavehimashylook.

2.看上去好像全镇的人都来看这场戏了。

(seemlike)

Itseemedlikethewholetownhadcometotheshow.

3.如果你想这样做,你就是如履薄冰了。

(be/skateonthinice)

Ifyoutrythat,you'llreallybeonthinice.

4.我不得不克制住自己,没把坏消息告诉他。

(restrainfrom)

Ihadtorestrainmyselffromtellinghimthebadnews.

1.这些便宜的包也很好,何必非买那个贵的。

(makesense)

Itdoesn'tmakesensetobuythatexpensivebagwhenthosecheaponesarejustasgood.

2.我们还是把事实真相告诉她吧,她迟早会发现的。

(soonerorlater)

We'dbettertellherthetruth.She'llfinditoutsoonerorlater.

3.英语老师建议我从中级课程开始学习。

(intermediate)

MyEnglishteachersuggestedthatIstartwiththeintermediatecourse.

4.这处房产已经易主。

(ownership)

Thisestateisundernewownership.

英译汉

1.Aftertwenty-twoyearsofworkingforamajorbank,adownsizingwaveresultedintheeliminationof

 overonehundredjobs,minebeingoneofthem.

供职于一家大银行22年后,我突然失去了工作。

一次裁员潮导致一百多名员工失去工作,其中便有我。

2.Notbeingagraduatehadneverheldmebackinmycareerwiththebank,butnowitwasapersonal

 goalIlongedtoachieve.

没有大学文凭并没有影响到我在银行的职业生涯,但获得学位确实是我的平生夙愿。

3.Now,insteadofworkingtowardsmaterialisticthingsandpersonalglory,myheartandlifearefirmly

 linkedaroundpeopleIcareabout.

现在,我工作不再是为了“名利”,我的身心与我所关心的人紧紧地连在一起。

4.AsIthinkaboutthemeaningofmybelief"changeisgood,changeisprogress",IrealizethatIhave

 acceptedthechange,andammakingthemostofit.

当我细细琢磨我的信条“变是好事,变是进步”时,我意识到我已接受了“变”,并在充分利用“变”。

1.Iamalmostdead,survivingfromdaytoday,fromhourtohour,eversinceIwastakenfrommyhome

 andbroughtherewiththousandsofotherJews.

自从我被从家中带走,并与成千上万的其他犹太人一起被关到这里以来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。

2.Iwanttolookaway,oddlyashamedforthisstrangertoseemelikethis,butIcannottearmyeyes

 fromhers.

我想把目光挪开,被一个陌生人这样打量,我感到特别害臊,但我的视线无法从她的双眼移开。

3.Inmyworldofdeaththisappleisanexpressionoflife,oflove.Iglanceupintimetoseethegirl

 disappearingintothedistance.

在这充满死亡的世界中,这个苹果无疑表达的是生命和爱。

我抬起头时,看见那个女孩在远处消失了。

4.Monthspassandthenightmarecontinues.Butthememoryofthisgirlsustainsmethroughtheterror,

 thepain,thehopelessness.

一晃过了数月,噩梦仍在继续。

但对这个小女孩的回忆支撑着我度过了那恐怖、痛苦和无望的岁月。

1.Theapplicationlettershouldbebrief,nomorethanonepageinlength.Itshouldbeeasytoreadand

 includeonlythenecessaryinformation.

求职申请信应该简洁明了,长度不超过一页。

求职申请信还应该清晰易读,只需把必不可少的信息写上即可。

2.Thestyleyouchooseisreallyamatterofpersonalpreference,astherearemanydifferentstylesto

 choosefrom.

选择哪种格式其实是个人喜好问题,因为有许多格式可供选择。

3.Ifyouare"coldcalling"acompany,thenyoushouldmakeitclearthatyouareapplyingforany

 currentorfutureemploymentopportunities.

假如你是未经预先通知、自己登门求职的,那么你应该说明如果现在的职位已满,你还有意申请以后的工作机会。

4.Theinterview,then,iswhereyoucanreallygetthepositionyou'vealwayswanted.Goodluck!

面试就是你真正获得朝思暮想职位的时机。

祝你好运!

1.AsIrushedtowardmyseat,passengerslookedupatmewiththenervousexpressionsofcreatures

 whoknowtheyareabouttodie.

当我冲向座位时,乘客们惊恐万状地抬头望着我,那是意识到自已即将死去的表情。

2.Iwasreadytofaint,butwhenIsawthefaceofthegirlnexttome,Ipulledmyselftogether.

我眼看要晕倒了。

但看见邻座女孩那张面孔,我又振作起来。

3.Amongthemanyfeelingsgoingthroughmyheadduringthose20minuteswaspride—prideinhowwell

 everybodyonboardwasbehaving.

在那20分钟里,我脑海中掠过许多情感,其中之一就是骄傲。

我为机上乘客个个都表现出色而骄傲。

4.Whenmynamewasfinallycalledtoboardmynewflight,Ifeltalmosttearfultobepartingfromthe

 peoplewhoseliveshadsointensely,ifbriefly,touchedmine.

当最终叫到我的名字,要我登上另一架飞机时,我差不多是含泪和他们告别的。

尽管相识时间短暂,但他们深深地打动了我。

1.Mygeneration,thegenerationthatcameofageinthe1950sand1960s,maybethelastto

 appreciatebeingsurroundedbymillionsofwordsworkingtogethertocreateplotsofeverykind.

我这一代,即在20世纪50年代和60年代长大成人的这一代,也许是喜欢被营造各种情节的无数文字包围的最后一代。

2.Recently,theheadoftheUniversityofIllinois'sbranchcampusinChicagoreinforcedtherealityof

 suchaprobleminsayingthat10percentofthefreshmenathisuniversitycouldreadnobetterthan

 theaveragestudentinelementaryschool.

最近,伊利诺伊州大学芝加哥分校校长的一番话证实了这个问题的存在。

他说在他的大学,10%的新生只有普通小学生的阅读水平。

3.Tolistentoarecord,tositthroughamovie,towatchcartoonsontelevision—theseactivitiesall

 requirenothingoftheculturalconsumer,savehismerepresence.

听音乐、看电影、看电视上的卡通片,这些活动对文化消费者没有任何要求,只需到场即可。

4.Ultimately,inanagewheneverythingseemstobedisposable,thebookonekeepsandreadstime

 andagainisnothingmorethanaprimitiveitemfromthepastwithlittleornoplaceinasocietythat

 isalwaysonthego.

处于一个任何东西都可用完就扔掉的时代,一本被珍藏并反复阅读的书最终不过是旧时代的古物,在高速运转的时代几无立足之处了

1.Isay,"I'mgoingtomissyou,"andshegivesmeoneofherlooksandleavestheroom.

我说:

“我会想念你的。

”但她瞥了我一眼就离开了房间。

2.Herface,oncesoopenandtrusting,isalmosthostilenow.

她那张曾经坦诚、信赖的面孔现在变得几乎带有敌意了。

3.Somesaythetighteryourbondwithyourchild,thegreaterherneedtobreakaway,toestablishher

 ownidentityintheworld.

有人说你和孩子的关系越密切,她就越需要摆脱这种关系,以确立自己在这个世界上的身份。

4.Yourdaughterwillcomebacktoyou.Thisisjustaphaseshe'sgoingthrough.

你女儿会回到你身边的。

这不过是她正在经历的一个阶段而已。

1.Nomatterhowsmallorhumblethehome,aBritishpersonconsiderstheplacewheretheylivetobe

 theirownlittlecorneroftheworld.

不管房子多么小或多么寒酸,英国人总是把他们的家看成是这个世界上属于自己的一个小角落。

2.So,mostpeoplenegotiatealoan,calledamortgage,withabank.Thisloanisthenpaidbackin

 regularinstallmentsoveralongperiodoftime—oftentwenty-fiveyears.

因此,绝大多数人与银行协商贷款,称为抵押贷款。

这种贷款在一段较长时期内(通常是25年)分期偿还。

3.EventhoughBritain'spopulationisnotgrowingveryfast,thenumberofnewhousesandflatsbuilt

 everyyearisnotquiteenoughtomeetthedemand.Consequently,pricesrise.

虽然英国人口增长不快,但每年修建的房屋和公寓难以满足需求。

因此,房屋价格上涨。

4.AnotherfeatureofBritishhomeownership,whichispuzzlingtomanypeoplefromothercountries,is

 thedesireto"tradeup".

英国人的房屋所有权的另一个特点是“卖旧房买新房”的愿望,这让其他国家的许多人迷惑不解。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2