浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx

上传人:b****1 文档编号:13420810 上传时间:2023-06-14 格式:DOCX 页数:10 大小:23.02KB
下载 相关 举报
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第1页
第1页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第2页
第2页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第3页
第3页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第4页
第4页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第5页
第5页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第6页
第6页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第7页
第7页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第8页
第8页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第9页
第9页 / 共10页
浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx_第10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx

《浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

浅谈对外汉语中的语法教学问题.docx

浅谈对外汉语中的语法教学问题

浅谈对外汉语中的语法教学问题

(——副题目……)

姓名

院系

专业

对外汉语

班级

学号

指导教师

答辩日期

成绩

论文题目:

对外汉语教育中的语法教学问题分析

内容摘要:

作为对外汉语教育中的一个重要内容,语法教学一直都是教师和学生面临的一个难题。

本文重点分析了当前对外汉语教育中普遍存在的几种语法偏误,而且利用案例分析的方式来加以论证;论文最后从几个方面提出了提高对外汉语教学成效的策略和方式。

【关键词】

对外汉语教育教学策略语法偏误

Title:

ResearchonChineseGrammarTeachingMethodQuestion

Summary

Abstract:

ThisarticlediscussestheChinesegrammarteachingmethod.ThetopicissupportedbythediscussionofprinciplesandmethodsofChinesegrammarsystemteachingmethodasaforeignlanguage.Intheend,authorsummarizedallkindsofmethodsusedinChinesegrammarteachingandpicturedtheChinesegrammarsystem.

【Keywords】

Chineseteachingasaforeignlanguage;grammar;system;strategies;methods

对外汉语教育中的语法教学问题分析

学生姓名:

指导教师:

XXX

前言

顾名思义,对外国人所进行的汉语教学活动的总称确实是对外汉语教学,教学对象是那些母语非汉语的学习者。

由于教学对象的特殊性,因此他们都有惯性的思维方式,在学习汉语的进程中,必然会面临各类语法错误的问题。

因为学习汉语的外国人,一样都是具有比较成熟的思想水平和完善的知识体系,他们在进行汉语学习的进程中,就会面临各类知识迁移和思维转换的难题,这就阻碍到他们学习汉语的成效。

要解决这些问题,必需从语法教学的进程中进行,通过语法教学中普遍存在的具有代表性的语法偏误的类型,找出问题所在,帮忙学生提高语法学习的成效,从而有助于他们的汉语交流的能力。

一、对外汉语教学中语法偏误分析

(一)遗漏偏误

遗漏偏误指由于词语或句子中遗漏了某个或几个成份致使的偏误。

遗漏偏误常常出此刻以下情形下:

1.某些意义上比较“虚”的成份比较容易被遗漏。

这包括某些副词、连词,专门是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。

如:

宁可……,[也]不管……[都]

除……之外,[都]……除……之外,[也]

(注:

[]中的成份为被遗漏的部份)

以上这些起关联或呼应作用的副词,连词之因此容易被遗漏,缘故就在于他们的意义比较“虚”。

“besides、except”对应“除……之外,也……”在利用那些英语时是没有与“也”相对应的成份。

这些都组成了对外国人利用这些结构的干扰,而造成遗漏偏误。

2.需要重复的成份容易被遗漏。

1)我看书[]了一成天。

2)他有书,也[]报。

3)李教师教文学,也[]历史。

第一句话在结构上需要重复动词;后两句因为“也”是副词,只能修饰动词和形容词。

那个地址应该重复“有”和“教”。

造成此类偏误的缘故主若是母语负迁移。

前两例是因为英语中没有汉语如此的形式而造成遗漏。

第三例的偏误是学生把英语的“also”的用法套用在“也”上造成的。

3.附加成份,如词尾、结构助词等,容易被遗漏。

1)他们打[得]专门好。

2)他们看[的]木偶戏超级成心思。

3)上礼拜日下午玛丽看[了]三个钟头小说。

造成这种遗漏偏误的缘故比较复杂,主若是这些附加成份都是学生母语中没有的。

在他们尚未把握的时候,往往采取初学外语的人常常采取的策略——简单化。

再者,就例

(1)来讲,也有母语阻碍的问题。

英语中,一样用状语表达汉语的状态补语(对外汉语教材中通常称作“程度补语”)的意思。

学生事实上是把想好了的一个英语句子逐词翻译成汉语。

(二)误加偏误

比起遗漏偏误,误加偏误的情形比较单纯,多发生在如此一些语法形式上:

在这些语法形式中:

通常情形下能够利用某个成份,但当这些形式发生了某种转变时,又必然不能利用那个成份。

这时,初学汉语的外国学生常常由于不了解这种条件的转变仍然利用那个成份,因此显现偏误。

[很]

1)她超级[很]快乐。

2)你[很]超级好。

3)啊,你的房间何等[很]干净啊!

关于形容词谓语句有一条规那么:

在确信形式中,谓语形容词前要用一个意义弱化的“很”,若是不用“很”,那么句子有比较的意味。

这一条规那么也适用于形容词作状态补语的情形。

可是,若是作谓语或状语的形容词前边受其他表示程度的状语修饰,就不能再用“很”;形容词谓语句后边带状态补语时,它前边的“很”也不能再显现。

这些是由于目的语负迁移造成的。

二、对外汉语语法教学的策略及方式

(一)提升教学方式的成效

第一,要做到强化词语教学,淡化句法教学。

对外汉语教学的语法项目大致能够分为两大类,一类是词语的利用,包括各类词类的利用,尤其是副词、连词、助词等虚词的利用,也包括各类短语(如介宾短语)、结构等的利用。

“太”副词当所表达的事物在程度上过了头时,可用“太”修饰闻此以表现出说话人的不中意,句子的末尾常带“了”,结构式为“太+形/动+了”。

例句【1】他那个人什么都好,确实是太懒了。

【2】这套屋子前面有立交桥,来往的车很多,太吵了。

【3】你回答太简单了。

【4】我想去旅行,可他家都很忙,我一个人去太没意思。

制造情景让学生造句子:

【1】他走路是全班最慢的,天天上课都迟到。

用“太”来讲句子

他走路太慢了,天天都迟到。

【2】小明今天打扫房间,擦了地板,洗了很多衣服,感觉很累,很早就睡觉了。

【3】小明今天太累了,很早就睡觉了。

【4】他的衬衫上有墨汁和油污,不能再穿了。

【5】他的衬衫太脏了,不能穿了。

第二,在对外汉语语法的教学进程中,教师给学生教学语法时,应遵守通俗性的原那么。

在专业术语的利用上,教师的语言应该通俗易懂。

对外汉语教学的学习对象是不以汉语为母语的外国人,他们的汉语语言水平要求教师不能利用较多的复杂的专业术语。

学习语法是为了学习语言,最终达到用汉语交流的目的,因此,教师不能把语言课上成语法专业课。

语法的专业术语比较抽象,有必然的归纳性,语法术语的利用最好与学生的母语语法体系中的含义大体一致,不然,与其下一个新的概念,不如改换术语名称,以避免误导。

语法规那么的教授,应该视具体情形而定。

一些简单易懂的语法规那么,教师能够直接教学语法规那么,引导学生触类旁通。

另外还能够利用列公式、利用或制造情景等等丰硕语法教学的方式,以达到更好的教学成效。

“为了”后边应当有表示动作,行为的目的或对象的词语,经常使用在表示目的的分句中。

例句【1】为了毕业后找到一份好工作,他学了好几门外语。

【2】为了不让妈妈担忧,她每一个月给家里打两三次。

【3】为了参加这次竞赛,他预备了很长时刻。

制造情景让学生造句

【1】有一个长跑竞赛,小明很想参加,天天都练习长跑。

用“为了”怎么造句呢?

为了参加长跑竞赛,小明天天都联系长跑。

【2】有一本书很不行买,可是关于学习汉语很有帮忙,丽丽专门想买到,她跑了好几家信店。

丽丽一天跑了很多家信店,确实是为了买一本书。

(能够延伸,确实是为了买一本汉语辅导书)。

【3】她想买一条新裙子,可是钱不够,必需要晚上再多工作2小时。

【4】她为了一条新裙子,晚上要多工作2小时。

(二)注重语境的分析

很多教师都明白说明“了”破费周折,凡学习汉语的留学生,也都感觉“了”的用法不行把握。

尽管语法书和各家对“了”的语法意义及其用法说明或简或繁,都言之成理,但学生碰到的问题却是很难将这些规那么一一对应到语境中去。

句尾助词“了”表示“状态转变”或“新情形的显现”,是国内学者都认可的说法,李讷、屈承熹等海外学者那么将句尾助词“了”称作已然体或表达体标记。

但是关于学习者而言,他们关切的是该怎么用“了”来还原“转变”或“新情形的显现”这些抽象的意义,何时在表达一个事件时必需用上“了”。

体会告知教学第一线的教师,一旦将“了”的用法跟“转变”、“表达体”、“确信语气”等概念纠缠在一路,是相当被动的。

因此最好的方法是设法跳出学生的追问,举出典型用例来讲明,还要充分信任学生的体悟力。

那个地址介绍笔者惯用的一个讲解句尾助词“了”的案例,并借此尝试从认知的角度说明一下“了”的功能。

咱们问年龄时,“你多大?

”和“你多大了?

”的适用范围即询问对象能够没有区别,既可问小孩,也可问成人,固然,用“你多大了”问成人时可能会带有某种觉察对方有与年龄不符的言行而加以讥讽讥讽的意味,但其形式不是不可同意的。

可是若是咱们问身高,“你多高?

”和“你多高了?

”适用范围却不相同:

“你多高?

”既可以问小孩,也能够问成人;而“你多高了?

”,多一个“了”字,却只适用于还在成长的儿童,绝无可能用来询问成人。

缘故说出来固然很简单,年龄一直都在进展转变,身高的进展转变却是有时期性的。

那个例子因为能够超级确切地划分适用对象,因此能够形象地告知学生,该怎么明白得“了”所传递的“转变”的讯息。

其实作为一个语气助词,“了”关涉的是说话者看事物的态度和角度,若是咱们承认一个事物有发生、进展和消亡,把它看做一个在时刻轴上持续进展的事件,结合如此的背景再说明它在某一特按时刻的状况,那么咱们就能够够用“了”。

若是咱们只关注一个事物在某一特按时刻的情形而忽略它的历史和以后进展,那咱们就没必要利用“了”。

刘勋宁称利用“了”时遵循“言有所为”的原那么,即要有一个背景,Li&Thompson也指出“了”字句表示局势与特定状况的相关性,说的也都是一样的意思。

但在给学生讲解时,为了好懂,我把它简单地归纳为“讲故事”的原那么,而非利用专业性很强的术语。

由于世界本身确实是时空两轴的,因此很多时候,看世界的方式本来确实是既能够动态也能够静止地,无所谓对错,但有些大体前提却会阻碍人们的态度,譬如对小孩和成人的身高的明白得。

二者比较,对小孩的身高,既能够从动态进展的角度去看,也能够只关注当下而不管“前因后果”;对成人,除非特殊情形,人们不太可能意识到其身高的转变,因此也就不大可能从动态的角度来评判这件事。

利用“了”反映出说话人以动态的目光刻画事物、陈述事件的态度,关于这点,也能够说明“太大”和“太大了”,“最好”和“最好了”两类结构的异同。

一样都认可前者语气比后者生硬或直率得多,并以此作为“了”表达特定语气的结语。

但什么缘故给人这种感觉呢?

我想能够这么说明,因为不用上“了”这么发言的人没有向听话者暗示自己试探的进程。

句尾助词“了”本质上牵涉的是语气,是主观的难以量化的东西,但引发某种主观判定的客观线索,也不是不能寻觅到。

笔者感觉,寻觅和揭露出这种线索,关于留学生明白得和利用“了”必然是有帮忙的。

(三)对重要语法类型的重视

若是说关于某些虚词,不必然是“了”,其用法要不要明确提出,在对外汉语教师那里还有争议的话,那么一些重要的格式,譬如“是……的”,是学生确信要学习的表达。

“是……的”句有几种类型,那个地址仅限于对过去发生事件的环境之强调一类。

学生对此格式如何利用的困惑,一是不容易弄清楚与用在陈述已经发生的事件中的“了”的区别。

譬如“我上个月成婚了”和“我是上个月结的婚”,这两个句子,如果翻译成英文,能够是一样的,但在汉语中却承担不同的功能,其中到底有什么不同?

二是教师们说明此类句式时惯用的“强调”究竟为何义?

什么缘故要强调?

总不能“辞不够,强调凑”吧。

关于学生的这两点困惑,目前的汉语教材中,《汉语口语速成》等的用例选择和英文释义已相当不错,笔者在讲解中又突出了一个情景交际的练习,即让学生互问个人诞生信息:

1)你是在哪儿诞生的?

2)你是何时诞生的?

然后,以半开玩笑的方式反问学生什么缘故这两个句子不能换成“你是在哪儿诞生了”和“你是何时诞生了”。

学生结合教材的释义,就能够够很自然地明白,在“是……的”句中,听说两边关注的重点显然不是事件发生没发生如此的事实,而是事件发生时的时刻、地址、方式等背景信息,因此,当说话人利用“是……的”句时,就意味着某一事件存在与否如此的一个前提是不言而喻,无需说明的。

咱们问“你是何时诞生的?

”时,被问话的人就站在眼前,他诞生没诞生这件事固然不需要再被考虑。

而“你何时诞生了?

”这句话是不是就真的完全没有可能说呢?

也不是,当一方不相信“我在某天诞生”那个事实,成心抬杠时,就有可能急赤白脸地反问“你何时诞生了?

”语言学家们所谓的“强调”,其实指的是一种语用价值,只有结合交际场景,才突显出来。

(四)重视重叠词的教学

重叠是汉语实词常见的语法手腕,却是汉语学习者学习以后常常回避利用的语言形式。

笔者不止一次听到留学生谈起对动词重叠的听觉感受,他们感觉“说说”“谢谢”“介绍介绍”,听上去都有加重语气即强调的意味,因为依照他们母语学习的语感,只有着重要说明的时候,才会重复某个词。

而汉语教材中对此的说明恰正是与他们的主观感受相反的,汉语教材通常将汉语里的动词重叠的作用零散地说明为减少减弱动作的量,常常表示尝试义,或表示客气,或传递一种轻松的口气。

这种描述固然不能说是错误的,可是缺乏清楚的逻辑线索让学生改变他们依托母语取得的主观感受,而这极可能是造成留学生对动词重叠的利用采取回避策略的缘故。

因此,教师有必要在教材现有的说明之外,揉进更易被学生明白得和乐于同意的要素。

笔者就此常举的带有对照意味的例子有二:

第一,“他打了我”和“他打了打我”,二者形式上区别只是一个字,但大异其趣,前者表达的恐怕是打得很严峻,后者说的却是打得很轻、很亲热。

如此的例子,会让学生对汉语里动词重叠是减少动作量那个核心观念经历深刻;第二,“咱们散散步吧”和“咱们散步吧”,二者都可说,但“咱们成婚吧”和“咱们结成婚吧”,却是前者听着自然,后者听着别扭,实际上是全然不能说。

什么缘故同为动作行为,有的量减少与否(如“散步”),两种表达都可同意,而有的量减少与否(如“成婚”)却出问题?

专家语法对此的说明往往比较复杂,以为这是两类不同的动作动词,但在面对留学生的汉语课堂上,引入过量的术语无疑给教学两边增添麻烦,笔者在教学中那么仍是站在判定语言形式成立与否,必需看其是不是符合交际语用的大体立场,然后从礼貌原那么入手来加以说明的。

咱们明白,动词重叠最多见于表达建议和意愿的祈愿句中,不论建议对方仍是自己成心做什么,都应礼貌得体,注重分寸,方能使交际进行下去。

同为礼貌得体,“咱们散步吧”和“咱们散散步吧”,后者更客气,因为这时减少动作的量,是不给听说两边负担,散步是放松,不该紧张;但“成婚”可不一样,普世的价值观可不能把成婚当儿戏,“咱们成婚吧”,真诚、庄重才显得体,假设这时说话者把“成婚”的量也减少的话,说成“咱俩结成婚?

”,带着戏谑乃至轻薄,这不但不客气,反却是大不敬了。

结语

此刻外语教学,早已再也不就教不教语法而争辩,问题的核心已是怎么教规那么,怎么透过语言实例,将枯燥的语法条款化为无形而神奇的益智内容和富于交际意义的活动,来加深学习者对所学语言的明白得,启发学生试探,增进他们对语言的把握。

即即是热衷把握规那么的成年人,学习外语时面对某个词语或结构,了解其利用规那么从来也不是目的,而只是手腕,是应用前的序曲。

因此,若是教师花大量时刻说明语法,指望学生长时刻关注语言形式本身,又不能恰时引导他们学以致用,实际上是违抗对外汉语教学宗旨的。

固然,展现语言的利用规那么,教师的课堂用例设计和组织要富于交际性,得体适当,这还只是保证语法教学有效性的一个方面,而对外汉语教材中的课文和练习的设计,其实也需要表现得体性的交际语用原那么,也应追求内涵丰硕的趣味。

将汉语研究的新功效转化到教学实践中,乃至利用教学实践发觉新的汉语事实、进行新角度的研究。

参考文献:

[1]卢福波.对外汉语教学语法的体系与方式问题[J].汉语学习,2002

(2).

[2]吴中伟.对外汉语教学语法体系中的主语和主题[J].汉语学习,2000(4).

[3]李绍林.对外汉语教学中语言要素和言语技术的关系[J].汉语学习,2020

(1).

[4]李 泉.对外汉语语法教学研究综观[J].语言文字应用,2007(4)

[5]孙德金.对外汉语语法教学应慎用语法化理论[J].语言文字应用,2020(4).

[6]李宝贵.汉语语法的理据性与对外汉语教学[J].汉语学习,2004,(5).

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2