研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx

上传人:b****2 文档编号:2400727 上传时间:2023-05-03 格式:DOCX 页数:45 大小:63.09KB
下载 相关 举报
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第1页
第1页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第2页
第2页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第3页
第3页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第4页
第4页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第5页
第5页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第6页
第6页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第7页
第7页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第8页
第8页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第9页
第9页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第10页
第10页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第11页
第11页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第12页
第12页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第13页
第13页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第14页
第14页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第15页
第15页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第16页
第16页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第17页
第17页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第18页
第18页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第19页
第19页 / 共45页
研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx_第20页
第20页 / 共45页
亲,该文档总共45页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx

《研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx(45页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。

研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文.docx

研究生英语读写译17课练习参考答案和参考译文

《研究生英语读写译教程》练习参考答案及参考译文

注意:

《研究生英语读写译教程》第二次印刷做了以下更改:

1 PP95倒数第四行的edifion改成edition;并将练习全部移至第96页

2 PP87省略法 

第一句话去掉,改为:

 省略是指在翻译时按意义、修辞和句法等方面的需要省略或减少部分词语使译文更加精炼、更符合汉语的表达习惯。

 去掉

(一)中的第二个例句,用下句替换:

Johnhadmanywonderfulideas,but heonlyputafewintopractice.约翰有很多好想法,但是只有少数付诸实践。

3 PP97将LEAD-INQUESTION部分4A换成下句:

Scienceisnothingbutdevelopedperception,interpretedintent,commonsenseroundedoutandminutelyarticulated.(GeorgeSantayana)

参考译文:

科学只不过是发展了的知觉(科學只不過是深化了的洞悉),经过诠释的含义,经过整理、表达详细的常识。

4 PP106Comprehension第一题中的"humanity"改为“thehumanities“

第一部分:

各课练习答案

UNITONESTAYHUNGRY.STAYFOOLISH.

COMPREHENSION

1HedroppedoutofReedCollegebecausehedidnotseethevalueofit.(Theanswertothesecondpartofthequestionisopen.)

2Lifewastough–hesleptonthefloorinfriends’rooms,hereturnedcokebottlesandhewalked7milestogetonegoodfreemeal…

3HecitedtheexampletodemonstratethatwhathehadlearnedinhiscalligraphyclassworkedwhendesigningthefirstMacintoshcomputer.

4Jobs’firststorytellsthatthedotswillsomehowconnectinyourfuture.(Whatyouhavelearned/experiencedmighthelpinyourfuturecareer.)

5Hewaspubliclyout.(ThecompanythatheandWozestablisheddismissedhim.)Thefactthathestilllovedwhathedidmadehimstartoveragain.

6Hehaslearnedagoodlessonfromhisfailure.

7Dothethingswelovetodo.

8Open.

9Open.

10Open.(Weshouldalwayswantmore,neverbecontentandwhenwewanttodosomethingthatotherssayisfoolish,doitanyway.)

VOCABULARYANDSTRUCTURE

A

1naively2curiosity3combination4letdown5vision

6baton7creative8mirror9trap10invention

B

1drownedout2tuition3Commencement4deposit5typography

6makewayfor7animation8intuition9destination10diverge

C

1follow:

orders,rules,advice,fads,anideal,one’sinstinct

2trustin:

honesty,theLord,power,intuition,sixthsense

3wearout,fadeout,putout,makeout,getout,breakout

4playwriter/playwright,speedwriter,blogwriter,letterwriter,editorialwriter

5habitual,textual,accentual,sexual,spiritual,conceptual

6shocking,stunning,eye-catching,astonishing,striking,dazzling

D1an2great3the4to5√6that7√8been9been10in

TRANSLATION

A

1热烈的鼓掌2波涛汹涌的海面3熟睡4烟瘾大的人5油腻而难消化的食物6烈酒7悲痛的消息8沉闷冗长的读物9〈化〉重水

10他在一家法国银行拥有外国人账户。

11那老实的男孩毫无隐讳地说明了他的行为。

12他突然感到一阵莫明其妙的不安情绪。

13脚踩两条凳,早晚要坠地(即:

脚踏两条船)。

14骄者必败。

15我们遇到一对从巴黎来的夫妇,他们很有趣。

B见译文部分。

P.19EX.A

1.Iwasaskedtodotheassignment.SoIthinktherearethreereasonsforthefailureintheexperiment.

2.AlthoughIworkedhardtoacquiremoreknowledge,Icouldn’timprovemyEnglish.

3.Though…..

4.therefore---However

5.Ifwecomparethenumberofpeoplewhoworkedinthisdepartmentbetween2001and2003,itonlyincreasedfromfivepeopletotwentybuttheordersweretwicemore.

6.Wehavethreewaysofrecruitment.Thefirstistherecruitmentagency,whichweusedtwoyearsago.Theexpenditurewasveryhighandthepeopleprovidedwerenotverysuitable.Thesecondisonlinerecruitment.Wehaveneverusedthismethodbefore,sowecannotsaythisisgoodornot.However,onlinerecruitmentisriskybecauseoftheunbelievableresourcesoftheapplicants.

7.are-is

8.including---include

9.hasanegativeimpact,

haveapositiveandpowerfuleffect

10.Thereneverseemstobeanythingworthwatchingontelevision.Youngpeopletendtolistentotheradiomorethanolderagegroupswhileolderpeoplefinditmoreenjoyabletochatwithpeopleoftheirage.

UNITTWOTWOTRUTHSTOLIVEBY

COMPREHENSION

1.AccordingtoRabbiAlexanderSchindler,weshouldholdfasttomanygiftssuchasbeauty,love.

2.Theauthorexploitstheparableofopenandclosedhandintheverybeginningofthetexttocontroltheideaofthewholetext.“Lifeisaparadox”,becauseitencouragesustograspitsmanygiftsalthoughitpredeterminestheirfinaldisappearance.

3.Theauthortellstheaudiencehisexperienceinhospitaltoprovethefactthatpeopleareindifferenttothegrandeurofeachday,andnobodyseesthebeautyofsunlightorrespondstoit.

4.Accordingtotheauthor,peoplearereluctanttoacceptlossesandfailuresbecausetheythinkthattheworldistheirstocommandespeciallywhentheyareyoung.

5.Sinceallofuswillperishintheend,wemustseekawiderperspective,viewingourlivesasthroughwindowsthatopenoneternity,wherebytoreconcileonlife’sparadoxicaldemands.Thoughourlivesarefinite,ourdeedsonearthweaveatimelesspattern.

6.Lifeisaprocess.Duringtheprocess,weshouldholdfasttolife,butnotsofastthatwecannotletgo;wemustacceptourlosses,andlearnhowtoletgo.

7.Accordingtotheauthor,weshouldpursuetheideal,foridealsaloneinvestlifewithmeaningandareofenduringworth.

8.AlexanderSchindlerencouragesthestudentstoexaltabovetheirpersonalconsiderationsandtoperfectthepresentworld.

9.Thereisstrongreligiouscolorinthetext.AlexanderSchindlerasksustoholdfasttoGod’sgifts,tobereverentbeforeeachdawningday,toviewourlivesasthroughwindowsthatopenoneternity,andtoaddreligiontothehumblestofedifices.

10.Theauthordeliversthisspeechtotheuniversitystudentsinordertoteachthemhowtocopewithlife’sparadoxicalproblemsinawiseway,andwhattopursue.

VOCABULARYANDSTRUCTURE

A

1.renounce2.tender3.petty4.relish5.gleaned

6.aboundsin7.parable8.evanescent9.redeem10.sanctuary

B

1.indifferenceto2.Preoccupied3.redeem4.clingingto5.relentless

6.paradox7.ordained8.wanes9.exalted

10.dawn/havedawnedon

C

1.themeaningtheopportunitythedoorhappinessthepurpose

2.thequestionthejokestheadvertisementthefilmthelecture

3.rundrivespeaksailstick

4.arrivalsurvivalrefusalapprovalrenewal

5.restlesspricelessendlesshomelessaimless

6.widenquickendeepenlengthenshorten

D

1.on2.CORRECT3.for4.of5.CORRECT

6.supply7.CORRECT8.there9.have10.down

TRANSLATION

A

1成功与否取决于她的努力。

2她把窗子打开,让新鲜空气进来。

3他不抽烟,但他父亲烟抽得很凶

4人们之所以关注历史研究的方法,主要是因为史学家们内部分歧过大,其次才是因为外界并不认识历史是一门学科。

5由于人口的猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所造成的种种问题也会增加社会压力。

6只要拨对了号码,你就可以在家里电视机上选看到有远方城市一座图书馆发出的预先录制的一出戏、一堂打高尔夫球的讲课,或者一次物理学演讲。

7只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这人争取过来。

8她苍白的脸色清楚地表明了她那时的心情。

9独立思考对学习是绝对必需的。

10新主席有礼貌地前来拜访受害者,获得了他们的一些好感。

B见译文部分。

TEXTB

READINGCOMPREHENSION

1.TheChineseviewoflifeandthingspresentedinthepassageisexpressedbythebestandwisestChinesemindsintheirfolkwisdomandtheirliterature.

2.Chinesepoetsandscholarspresentaviewoflifethroughtheircommonsense,theirrealismandtheirsenseofpoetry.

3.ThenatureofChinesephilosophyisanidlephilosophybornofanidlelife.

4.TheChinesephilosopher’swakinglifeischaracterizedbyadream-worldquality,andheseesthehappeningsandhisowneffortsasfutile.(oruseless)

5.ThehighestidealofChinesecultureisrepresentedbyasenseofdetachmenttowardlifeandhigh-mindedness.

6.Thesenseofdetachmenttowardliferesultsinthesenseoffreedom,loveofvagabondage,prideandnonchalance.

7.“Wakeupandlive”impliesthatawiseproportionofAmericansdreamthehoursaway.

8.ThenationalmindofChineseissoraciallydifferentandhistoricallyisolatedthatnewanswerstotheproblemsoflife,newmethodsofapproachesandnewposingofproblemsareexpected.

9.Formostpeople,theChinesemindisintenselypractical,hard-headed;fortheloversofChineseart,itisprofoundlysensitive;andforasmallerproportionofpeople,itispoeticandphilosophical.

10.TheChineseasanationhassurvivedforfourthousandyearsbecausetheChinesehavealight,analmostgayphilosophyratherthananefficientlife.

UNITTHREETHEFUTUREOFBOOKS

COMPREHENSION

1.UmbertoEcoclassifiesmemoryintothreetypes:

organicmemoryrepresentedbyhumanbrain;mineralmemoryrepresentedbyclaytablets,obelisksandelectronicmemoryoftoday’scomputer;andvegetalmemoryrepresentedbythefirstpapyrusesandbooksmadeofpaper.

2.AccordingtoUmbertoEco,thelibrariesfunctionastheplacesforconservationofbooksandhavebeenthemostimportantwayofkeepingourcollectivewisdom.

3.“Universalbrain”meansaplacewherewecanretrievewhatwehaveforgottenandwhatwestilldonotknow.

4.Accordingtoparagraph2,humansinventlibrariesbecausetheyknowthattheydonothavedivinepowers,buttheytrytodotheirbesttoimitatethem.

5.InthecomputerandInternetera,librariesshouldnotbeabolishedbecausetheyshouldsurviveasmuseumsconservingthepast.

6.Comparedwithreadingonacomputerscreen,readingprintedbooksisthebetterwayforustoreadcarefully,tospeculateandtoreflectaboutwhatwearereading.

7.Comparedwithcomputers,bookshavebroughtalotofconveniencestohumanscomputerscan’t:

booksstillrepresentthemosteconomical,flexiblewaytotransportinformationataverylowcost;bookstravelwithyouandatyourspeed;itisavaluableinstrumentandthebestcompanionsforashipwreck.

8.Twoindustriallyexploitedinventionsareasfollows:

oneisprintingondemand,namely,everybookwillbetailoredaccordingtothedesiresofthebuyer;theotheristhee-bookwhichisusefulforconsultinginformation.

9.“Theideathatanewtechnologyabolishesapreviousoneisfrequentlytoosimplistic.”Whattheauthormeansisthattherearealotofnewtechnologicaldevicesthathavenotmadepreviousonesobsolete,thatinthehistoryofcultureithasneverbeenthecasethatsomethinghassimplykilledsomethingelse.Rather,anewinventionhasalwaysprofoundlychangedanolderone.

10.In

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2